The rent payable for the Court's premises was indeed adjusted in dollars whenever recosting was carried out. |
Арендная плата, выплачиваемая за помещения Суда, действительно корректируется в долларах США в тех случаях, когда проводится перерасчет. |
An annual allowance, payable monthly, of 20,000 euros. |
Ежегодная надбавка, выплачиваемая ежемесячно, составляет 20000 евро. |
Under the envisaged application, the amount payable would be reduced and capped as appropriate. |
В соответствии с предусматриваемой системой применения выплачиваемая сумма будет надлежащим образом уменьшена и ограничена верхним пределом. |
Amount of premium payable to the insurance company for insuring the goods. |
Сумма страхового взноса, выплачиваемая страховой компании за страхование груза. |
Basic Invalidity Pension payable to any citizen between the age of 15 and 60 who is 0% physically or mentally disabled. |
Базовая пенсия по инвалидности, выплачиваемая любому гражданину в возрасте от 15 до 60 лет в случае, если он физически или умственно недееспособен на 60 процентов. |
Pensions payable to judges who took up their duties as from 1 January 2001 |
Пенсия, выплачиваемая судьям, которые приступили к выполнению своих функций 1 января 2001 года |
According to Finnish insurance law, there is no maximum sum payable by a carrier for a passenger. |
законом Финляндии о страховании максимальная сумма, выплачиваемая перевозчиком пассажиру, не устанавливается. |
Since the old-age pension payable is usually closely linked to earnings during active life, older women often end up with lower pensions compared with men. |
Поскольку выплачиваемая пенсия по старости тесно связана с доходами на протяжении активной жизни, пожилые женщины нередко получают более низкую пенсию в сравнении с мужчинами. |
The amount payable by AfDB to the Pension Fund under article 3.2 shall in no event exceed the actuarial value required for the maximum available recognition of past service as calculated by the Pension Fund. |
Сумма, выплачиваемая АБР в Пенсионный фонд согласно статье 3.2, ни при каких обстоятельствах не превышает сумму, которая на основании подготовленной Пенсионным фондом актуарной оценки требуется для того, чтобы засчитать продолжительность предыдущей службы в максимально возможной степени. |
Amounts later distributed from the secondary cash balance account shall not be subject to, or taken into account for purposes of, a tax supplement payable by the World Bank Group to the former Fund participant. |
На суммы, которые будут затем выплачиваться с этого второго наличного счета, не распространяется компенсация налоговых вычетов, выплачиваемая Группой Всемирного банка бывшему участнику Фонда, и они не учитываются для этих целей. |
Where weekly earnings are in excess of £270, the percentage payable by the employer is 12 per cent up to a ceiling of £29,000 per year. |
Если недельный доход превышает 270 фунтов, то выплачиваемая работодателем доля составляет 12% для дохода размером до 29000 фунтов в год. |
The judiciary and its independence are further protected as the salaries payable to the judges and their terms of office may not be altered to their disadvantage after their appointment. |
Дополнительным средством защиты судебной системы и ее независимости является то, что заработная плата, выплачиваемая судьям, и сроки их полномочий не могут быть изменены в ущерб им после их назначения. |
The Advisory Committee had been informed that, effective 1 December 1995, the amount payable to staff with the Commission of Inquiry had been reduced to a fixed rate of $117 per day. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что начиная с 1 декабря 1995 года сумма, выплачиваемая сотрудникам Комиссии по расследованию, была сокращена до фиксированного уровня 117 долл. США в день. |
The maximum sum of money payable by a carrier to a shipper for any damage or loss to the cargo for which the carrier is liable under the contract of carriage. |
Максимальная денежная сумма, выплачиваемая перевозчиком грузоотправителю за любое повреждение груза или его утрату, за которые перевозчик несет ответственность по договору перевозки. |
Additional amount payable to members of ILC when acting as special rapporteurs, conditional upon the preparation of specific reports of studies between sessions of the Commission |
Дополнительная сумма, выплачиваемая членам Комиссии международного права в тех случаях, когда они выступают в качестве специальных докладчиков, при условии подготовки ими конкретных докладов или исследований в период между сессиями Комиссии |
Compensation under such an appointment would consist of payment of base salary at step 1 of the single rate of the salary scale applicable to the Professional, Field Service or General Service category, plus a non-pensionable service allowance, payable as a monthly lump-sum. |
Вознаграждение по контракту на ограниченный срок состояло из базового оклада на ступени 1 по ставке для сотрудников, не имеющих иждивенцев, шкалы окладов, применимой к сотрудникам категорий специалистов, полевой службы или общего обслуживания, плюс незачитываемая для пенсии служебная надбавка, выплачиваемая ежемесячно паушальной суммой. |
Special compensation payable to a salvor by the shipowner under Article 14 of the said convention to the extent specified in paragraph 4 of that article or under any other provision similar in substance shall not be allowed in general average. |
Специальная компенсация, выплачиваемая спасателю судовладельцем согласно статье 14 упомянутой конвенции на условиях, указанных в пункте 4 этой статьи, или согласно какому-либо иному положению аналогичного содержания, не принимается на общую аварию. |
If the permanent disability is partial and occurs after the 36 monthly contributions have been paid prior to the semester of disability, the benefit shall be the monthly pension for permanent total disability payable not longer than the period specified in the law. |
Если постоянная утрата трудоспособности является частичной и происходит после выплаты страховых взносов на протяжении 36 месяцев до полугодия, в котором наступила инвалидность, инвалиду полагается месячная пенсия по полной утрате трудоспособности, выплачиваемая в течение установленного законом периода. |
Subsidy payable to employers for employing a person who is less competitive on the labour market: minimum wage for the first 6 months; 0.5 minimum wages for the next 6 months: |
Субсидия, выплачиваемая работодателям в связи с трудоустройством менее конкурентоспособных на рынке труда лиц: минимальная заработная плата в первые шесть месяцев; 0,5 минимальной заработной платы в последующие шесть месяцев: |
The amount of either of these allowances payable in local currency shall not be less than the local currency equivalent of the dollar amount at the time it was established or last revised; |
Сумма любой из этих надбавок, выплачиваемая в местной валюте, не должна быть меньше суммы эквивалента в местной валюте долларовой суммы в момент установления или последнего пересмотра этой надбавки. |
Additional sum payable or return to compensate a party for adopting a particular risk. |
Дополнительная сумма, выплачиваемая или возвращаемая стороной в качестве компенсации за принятие данного (специального) риска. |
The Act also increases the maximum allowance payable to a wife on "judicial separation" from BZ$ 50 to BZ$ 100 per week. |
В соответствии с этим Законом максимальная сумма содержания, выплачиваемая жене на основании "постановления суда о раздельном жительстве супругов", увеличена с 50 до 100 белизских долларов в неделю. |
After negotiations, in accordance with an agreement reached, the amount payable was determined at F348 million, resulting in a payment of nearly 70 per cent of that amount, within three to five years of the incident. |
После переговоров в соответствии с достигнутым соглашением выплачиваемая сумма была определена на уровне 348 млн. франков, и почти 70 процентов этой суммы было выплачено в течение трех-пяти лет после аварии. |
Additional amount payable to members of the International Law Commission when acting as special rapporteurs, conditional upon the preparation of |
Дополнительная сумма, выплачиваемая членам Комиссии международного права в тех случаях, когда они выступают в качестве специальных докладчиков, при условии подготовки ими конкретных докладов или исследований в период между сессиями Комиссии |
Moreover, on many occasions in the earlier years, it was the adjusted dollar amount that was payable, as it was higher than the adjusted local currency amount. |
Кроме того, во многих случаях в прежние годы именно скорректированная выплачиваемая сумма в долларах была выше, чем скорректированная сумма в местной валюте. |