Английский - русский
Перевод слова Patrol
Вариант перевода Патрулировать

Примеры в контексте "Patrol - Патрулировать"

Примеры: Patrol - Патрулировать
Central to the maintenance of stability in the UNMOP area of responsibility is the requirement that the United Nations military observers be permitted to patrol their area of operation without restrictions on their movement. Главным для поддержания стабильности в районе ответственности МНООНПП является требование о том, чтобы военным наблюдателям Организации Объединенных Наций было разрешено патрулировать свой район действий без каких-либо ограничений на их передвижение.
Because of the difficult terrain, the police are usually obliged to patrol these remote areas on foot and in most cases the nearest hospital is several days away from the scenes of the incidents. В силу довольно сложного рельефа местности полиция, как правило, вынуждена патрулировать такие удаленные районы пешком, и в большинстве случаев ближайшая больница расположена в нескольких днях пути от места инцидента.
We're going on a patrol because we're going on a patrol. Мы идем патрулировать просто потому, что идем патрулировать.
Let's have you and Dinah patrol the southwest. Давайте вы с Диной будете патрулировать территорию на юго-востоке.
It continues to patrol intercoastal waterways, having increased its patrol range to 150 miles from port, up from 75 miles in 2012. Она продолжает патрулировать сопряженные водотоки и увеличила дальность своего патрулирования до 150 миль из порта по сравнению с 75 милями в 2012 году.
Since 24 March, however, it has not been possible to patrol 9 April, an anti-aircraft gun was observed by UNMOP at Debeli Brijeg in the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro). Однако с 24 марта патрулировать этот район стало невозможно. 9 апреля МНООНПП обнаружила в Дебели-Бриеге в Союзной Республике Югославии (Черногория) зенитное орудие.
The security situation in Bunia is now stable and the Interim Emergency Multinational Force, together with the MONUC contingent, continues to patrol the town, which was declared a weapons-free zone as of 25 June. Ситуация в области безопасности в Буниа сейчас является стабильной, и Временные чрезвычайные многонациональные силы совместно с контингентом МООНДРК продолжает патрулировать город, который 25 июня был объявлен зоной, свободной от оружия.
However, French forces continue to patrol in the whole area of operation and maintain their full quick reaction capacity, in keeping with the protocol signed by UNOCI and Licorne Force commanders in December 2005. Однако французские войска продолжают патрулировать весь район операции и в полном объеме сохраняют потенциал быстрого реагирования в соответствии с протоколом, подписанным командованием ОООНКИ и операцией «Единорог» в декабре 2005 года.
As stated in my letter, the Transitional Federal Government does not have the capacity to interdict the pirates or patrol and secure the waters off the coast of Somalia. Как указано в моем письме, Переходное федеральное правительство не имеет возможности перехватывать пиратов или патрулировать прибрежные воды Сомали и обеспечивать их безопасность.
Captain, I may not be a military expert, but I do know that the Cylons don't have to patrol that particular area because they mine it. Капитан, я может быть и не военный эксперт... но я точно знаю, что Сэйлонцы не должны патрулировать... этот район, поскольку там всё заминировано.
"During the chaos of the bloody conflict,"I continue to patrol the streets at night, "where Blutbaden from the surrounding countryside had come to feed on refugees." "Несмотря на хаос кровавой бойни я продолжал патрулировать улицы по ночам, куда потрошители из сельской округи приходили полакомиться беженцами."
Initially ordered to patrol the Spanish Mediterranean coast, Lion was cruising 97 miles (156 km) southeast of Cartagena, a port in the Spanish Region of Murcia at 09:00 on 15 July when four sails were spotted to the southeast. Получив приказ патрулировать испанское побережье Средиземного моря, Lion крейсировал в 97 милях (156 км) к юго-востоку от Картахены, порта в испанской Мурсии, когда в 09:00 15 июля, на юго-востоке были замечены четыре паруса.
Agent Rose, there's no need to go there, Because if the sergeant here so much as looks at another foreign dignitary, I'll strip his badge myself, and I'll reassign his entire unit to patrol. Агент Роуз, нет необходимости туда ехать, потому что если сержант еще хоть раз так посмотрит на иностранное должностное лицо, я лишу его значка, и пошлю весь его отдел патрулировать.
As reported in paragraph 23 above, in February 1994, the Internal Stability Units of the South African Police in the townships in the East Rand region near Johannesburg were replaced with SADF units to patrol the townships. Как отмечалось в пункте 23 выше, в феврале 1994 года подразделения южноафриканской полиции по обеспечению внутренней стабильности в тауншипах Восточного Ранда близ Йоханнесбурга были заменены подразделениями САДФ, которые стали патрулировать тауншипы.
As a result of these actions by the parties, United Nations military observers are now able to patrol all roads inside the United Nations controlled zone without risk to their safety. Благодаря этим действиям сторон военные наблюдатели Организации Объединенных Наций могут теперь патрулировать все дороги внутри контролируемой Организацией Объединенных Наций зоны без угрозы для своей безопасности.
We also have to consider the overall issue of the sovereignty of our current exclusive economic zones under climate change scenarios, the right to fish in those waters, and our ability to patrol and control them. Мы также должны рассмотреть все аспекты вопросов о суверенитете наших нынешних исключительных экономических зон в соответствии со сценариями климатических изменений, о праве на рыболовство в этих водах, а также о нашей способности патрулировать и контролировать их.
He cites the police chief commander who testified that he dispatched the patrol car in the afternoon hours and the three officers' testimony in the second investigation, which states that the check was done at 6 p.m... Он приводит слова начальника полиции, который в своих свидетельских показаниях сообщил, что он отправит машину патрулировать после полудня, а также свидетельские показания трех полицейских в ходе второго расследования, в которых сообщается, что проверка производилась в шесть часов вечера.
Sector commanders have maintained comprehensive liaison arrangements with local Maoist and Nepal Army commanders, and arms monitors continue to patrol Maoist satellite cantonment sites and Nepal Army barracks. Командующие секторами поддерживали комплексные каналы связи с местными командирами маоистов и Непальской армии, а наблюдающие за оружейной частью продолжали патрулировать вспомогательные участки расквартирования маоистов и казармы Непальской армии.
So perhaps you will explain to me how allowing your ships to patrol the border of Centauri space will inspire the rest of the League to do the same if I can't even tell them that we are doing it? Поэтому, может быть, вы объясните мне, как разрешение патрулировать границы территории Центавра вдохновит Лигу сделать то же самое если я даже не могу сказать им, что мы это делаем?
(b) Throughout the four sectors established by ECOMOG (Eastern, Northern, Western and Greater Monrovia), the ECOMOG troops were to undertake, inter alia, the recovery of arms and the patrol of areas where ECOMOG does not have stationary troops. Ь) в четырех создаваемых ЭКОМОГ секторах (восточный, северный, западный и Большая Монровия) силы ЭКОМОГ будут осуществлять изъятие оружия и патрулировать районы, в которых постоянное присутствие войск ЭКОМОГ обеспечиваться не будет.
Since this would include the territorial waters along the coast of Abkhazia, Georgia, the Abkhaz side stated that they would resist any attempt by the Government of Georgia to patrol the waters adjacent to the coastline or to control maritime traffic in those waters. Поскольку речь будет идти о территориальных водах вдоль побережья Абхазии, Грузия, абхазская сторона заявила, что она будет сопротивляться любым попыткам правительства Грузии патрулировать прибрежные воды или контролировать морское сообщение в этих водах.
UNMIN sector commanders have developed comprehensive liaison arrangements with local Maoist and Nepal Army commanders, and arms monitors continue to patrol, in addition to the main cantonment sites, Maoist satellite cantonment sites and Nepal Army barracks. Командующие секторами МООНН создали всеобъемлющую систему связи с местными маоистскими командирами и командирами армии Непала, а наблюдатели за вооружениями продолжают патрулировать, в дополнение к основным районам расквартирования, вспомогательные районы расквартирования маоистских сил и бараки армии Непала.
Baker had orders to patrol west of the Scilly Isles, but in late October he received news from several neutral merchants that Allemand's squadron had been sighted in the Bay of Biscay. Бейкер получил приказ патрулировать территорию к западу от архипелага Силли, но в конце октября он получил информацию от нескольких нейтральных торговцев, которые сообщили ему, что эскадра Аллемана была замечена в Бискайском заливе.
The expert met with the police commander, who asserted that the main human rights issue was people dying in boats offshore, since the police, lacking transport and communications equipment, were not equipped to patrol. Эксперт встретился с начальником полиции, который сказал, что главной проблемой в области прав человека является гибель людей в лодках, находящихся в открытом море, поскольку полиция, испытывающая дефицит транспортных средств и средств связи, не может патрулировать воды.
United Nations troops would have to ensure that armed elements of both sides remain separated throughout the quartering and demobilization process and, to this end, would patrol the perimeter of the quartering areas as well as the surrounding areas extensively. Войска Организации Объединенных Наций должны будут обеспечить, чтобы вооруженные элементы обеих сторон оставались разъединенными в течение всего процесса расквартирования и демобилизации, и с этой целью они будут тщательно патрулировать периметр районов расквартирования, а также прилегающие районы.