His passing is a loss to the whole world. |
Его кончина является утратой для всего мира. |
His passing marks the end of an era. |
Его кончина ознаменовала окончание целой эпохи. |
Her parents were both organ donors and their untimely passing saved other people's lives. |
Ее родители были донорами органов и их безвременная кончина спасла жизни других людей. |
His passing is therefore a great loss for our Group. |
И его кончина является огромной утратой для нашей группы. |
Our leader's passing is a very great loss and profound grief for our nation. |
Кончина нашего вождя - это тяжелейшая утрата и глубокая скорбь для корейского народа. |
His passing is a real loss. |
Его кончина - это настоящая утрата. |
The passing away of Pope John Paul II is a significant loss for all humanity. |
Кончина Папы Иоанна Павла II - это огромная утрата для всего человечества. |
He was an outstanding son of Africa, and his passing is a tremendous loss to the subregion. |
Он был выдающимся сыном Африки и его кончина является огромной утратой для субрегиона. |
The passing away of Mr. Deng Xiaoping represents an inestimable loss to our people and brought profound grief to them. |
Кончина г-на Дэн Сяопина является неизмеримой утратой для нашего народа и принесла ему глубочайшее горе. |
The passing of Mr. Deng Xiaoping is an immeasurable loss to Chinese people of all ethnic groups. |
Кончина Дэн Сяопина является неизмеримой утратой для китайского народа всех этнических групп. |
His passing is a great loss for our nation and its people. |
Его кончина является большой потерей для нашего государства и народа. |
The passing away of His Highness the late Malietoa Tanumafili II is also a great loss to the Governments and peoples of the Pacific island countries. |
Кончина Его Высочества Малиетоа Танумафили II также является огромной утратой для правительств и народов Тихоокеанских островных стран. |
The passing of His Majesty King Hussein of Jordan has left us all with a profound sense of loss and bereavement. |
Кончина Его Величества короля Иордании Хусейна вызвала у нас чувство большой утраты и печали. |
President Yar'Adua's passing is a great loss for Nigeria and a great loss for its people. |
Кончина президента Яр'адуа является тяжелой утратой для Нигерии и ее народа. |
Mr. Holkeri's passing is a great loss to Finland and to the international community. |
Кончина г-на Холкери - тяжелая утрата для Финляндии и всего международного сообщества. |
The untimely passing of any leader is always marked with sadness and outpourings of grief. |
Безвременная кончина любого лидера всегда окрашена грустью и скорбью. |
His abrupt passing away leaves us thinking about the merits of Dr. Lee as an able manager of one of the most important organizations in the system. |
Его скоропостижная кончина заставляет нас подумать о заслугах доктора Ли как умелого руководителя одной из наиболее важных организаций системы. |
Do you realise Mr Chen's passing is their first death? |
Ты осознаешь, что кончина мистера Чена - это первая смерть в их жизни? |
We concur with other speakers this morning that the passing of Pope John Paul II is a great loss to the international community. |
Мы разделяем мнение других ораторов, выступавших сегодня в первой половине дня, о том, что кончина Иоанна Павла II является невосполнимой утратой для всего международного сообщества. |
As has been remarked in the media, the Amir's passing marks the end of an era in his country. |
Как отмечалось в средствах массовой информации, кончина эмира знаменует собой конец целой эпохи в его стране. |
The passing of President Amata Kabua certainly represents an irreparable loss, not only to the people of the Marshall Islands, but also to all peace-loving nations. |
Кончина президента Аматы Кабуа, безусловно, представляет собой невосполнимую утрату не только для народа Маршалловых Островов, но также для всех миролюбивых народов. |
Indeed, the passing away of a great statesman, the former President of Azerbaijan, Heydar Aliyev, is a great loss for the entire nation. |
Действительно, кончина великого государственного деятеля, бывшего президента Азербайджана Гейдара Алиева - это огромная утрата для всей страны. |
His passing profoundly affected all of us; it left the Organization with scars that are healing only with difficulty. |
Его кончина глубоко затронула всех нас; она оставила на Организации еще не затянувшиеся шрамы. |
Thus, the passing away of Ambassador Angie Brooks-Randolph and Ambassador Gaston Thorn is, in fact, their journey to immortality. |
Таким образом, кончина посла Анджи Брукс-Рэндолф и посла Гастона Торна - это их путь в бессмертие. |
The victory of the famed opposition trade-union movement, Solidarity, in Eastern Europe's first free election since 1946 was eclipsed by the violent crackdown in Beijing and Khomeini's tumultuous passing. |
Победу знаменитого оппозиционного профсоюзного движения «Солидарность» на первых свободных выборах в Восточной Европе с 1946 года затмили жестокое подавление сопротивления в Пекине и шумная кончина Хомейни. |