| Safe passage first or no deal. | Сначала безопасный путь, или сделки не будет. |
| It is a difficult passage, which requires patience and persistence. | Это трудный путь, требующий терпения и упорства. |
| The Emperor has granted a safe passage to Tokyo. | Император предоставил безопасный путь в Токио. |
| Sergey Semenov, my friend... the passage through Manchuria went fine. | Сергей Семёнов, друг мой... путь по Маньчжурии был спокоен. |
| They're surrounded by people, and their passage through the room is impeded. | Его окружат люди, и его путь через комнату затруднен. |
| They were headed into a remote area, but... someone was there... protecting this passage. | Они направлялись в отдалённый район, но там кто-то был, охранял этот путь. |
| We now have a secure warehouse in Camden Town and secure passage to the Poplar Docks. | У нас есть надежное хранилище в Кэмден Таун и безопасный путь к Поплар Докс. |
| The governor has ordered you to ensure its safe passage to the temple. | Правитель приказал вам обеспечить ей безопасный путь к храму. |
| "A troll blocks your passage." | "Тролль преграждает вам путь." |
| And we will guide you to the people who will find you a safe passage to the port. | И мы выведем вас на людей, которые помогут вам найти безопасный путь в порт. |
| To endanger this passage is to endanger the world economy's energy lifeline. | Подвергать опасности этот путь означает подвергнуть опасности энергетическую линию жизни мировой экономики. |
| The passage from Rio to Barbados, at least for small island developing States, was a Programme of Action outlining national, regional and international actions. | Путь из Рио в Барбадос - по крайней мере, для малых островных развивающихся государств - пролегал через разработку Программы действий, определяющей национальные, региональные и международные мероприятия. |
| We need to book passage On your ship to the far outlands. | Я проделал огромный путь, чтобы увидеть вас. |
| What, a secret passage through the high desert? | Что, тайный путь через пустыню? |
| Ships are sailing the oceans now In search of the passage to India | Корабли уже ушли в океан, Чтобы найти путь в Индию |
| On 13 June he occupied Malta and, on 19 June, continued the passage to Egypt arriving off Alexandria on 1 July. | 13 июня он занял Мальту, а 19 июня продолжил свой путь в Египет и прибыл в Александрию 1 июля. |
| Ahmad has granted you safe passage to your little gathering in the Latin East? | Ахмад обеспечил тебе безопасный путь до твоей цели на европейском востоке? |
| The passage from the end of ideological confrontation to the establishment of a world of peace and a shared destiny is hardly an easy one. | Путь от прекращения идеологической конфронтации к построению мира без войн, мира, характеризующегося единством судеб, совсем не прост. |
| More importantly, it provides an inherent link to the past as well as an intrinsic passage to the future, thus providing a new dynamic that helps overcome a static world view. | Что еще более важно, она является необходимым звеном, связующим нас с прошлым, а также обеспечивает реальный путь в будущее, выступая таким образом в качестве новой силы, помогающей освободиться от статистического взгляда на мир. |
| The south-west river passage is vital to the capital's supply of staple goods and petroleum products; | Водный путь, связывающий Киншасу на юго-западе с океаном, имеет жизненно важное значение для снабжения столицы страны товарами первой необходимости и нефтепродуктами; |
| The horrors of the slave trade - particularly the notorious middle passage - were of such huge scale and intensity that it can truly be considered one of the earliest crimes against humanity. | Ужасы работорговли, особенно печально известный «Средний путь», имели такие огромные масштабы и глубину, что ее действительно можно рассматривать в качестве одного из первых преступлений против человечности. |
| You'll learn just how much the bread of strangers tastes of salt, and just how rude a passage it is, to descend and to climb the stairways of strangers. | Вы узнаете лишь то, насколько у хлеба неизвестный вкус соли, и насколько груб путь, по которому надо спускаться и подниматься. |
| East Timor: A Rough Passage to Independence. | Восточный Тимор: долгий путь к независимости |
| I've got the audio book of Robert Caro's The Passage of Power. | У меня есть аудио книга Роберто Каро "Путь к власти" |
| And northwest passage, right? | и в "Северо-восточный путь", так? |