| Physical passage may not be possible in both directions. | Физический переход может быть невозможен в обоих направлениях. |
| I will pray to Thor that he grant you safe passage. | Я буду молиться, чтобы Тор предоставил тебе безопасный переход. |
| The passage, which is located on Budennovsky Avenue and on Moskovskaya street, was recognized as an object of cultural heritage. | Переход, который располагается по проспекту Будённовского и по улице Московской был признан объектом культурного наследия. |
| Underground passage between the buildings of Jackob-Kaiser-Haus and the Reichstag. It's equipped with a moving track. | Подземный переход между зданиями Jackob-Kaiser-Haus и Рейхстагом оборудован движущейся дорожкой. |
| Underground passage between the Reichstag and the next building behind the river, called Paul-Loebe-Haus. | Переход под землей между Рейхстагом и следующим корпусом, стоящим рядом с рекой, - Paul-Loebe-Haus. |
| Therefore we sincerely hope that the passage to this version will manage without any problems. | Поэтому искренне надеемся, что переход на эту версию обойдется без каких-либо проблем. |
| The first underground passage was built from 1969 to 1970 near the building of the North Caucasian railway on Teatralnaya Square. | Первый подземный переход строился с 1969 по 1970 год вблизи здания Северо-Кавказской железной дороги на Театральной площади. |
| The ship and the bodies of her frozen crew apparently completed the passage after drifting amongst the pack ice for 13 years. | Судно и замороженные тела его команды, очевидно, завершили переход, дрейфуя среди пакового льда в течение 13 лет. |
| There are plans to reopen the border crossing passage as alternative during festivals, in coordination with the Egyptian authorities. | Есть планы открыть пограничный переход в качестве альтернативного перехода во время фестивалей, по согласованию с египетскими властями. |
| It was assumed that the underground passage would be built near the modern Central market. | Предполагалось, что подземный переход будет построен вблизи современного Центрального рынка. |
| The last was built underground passage to the Karl Marx square in 1983-1984. | Последним был построен подземный переход на площади Карла Маркса в 1983-1984 годах. |
| He requested that Florence do nothing, and allow a great passage of arms through its republic. | Он попросит бездействия Флоренции и разрешения на большой переход войск через Республику. |
| The big picture today is the possible passage of global leadership from the West to Asia. | Широкая картина в настоящее время - это возможный переход глобального лидерства с Запада в Азию. |
| To get in there, we will make an underground passage. | Попасть на станцию можно только через подземный переход. |
| The passage from one phase of history to another is never easy and the present moment is increasingly demanding. | Переход от одной исторический фазы к другой никогда не бывает легким, и нынешний момент свидетельствует о растущих трудностях. |
| It is a passage from childhood and dependence to adulthood with its attendant rights and responsibilities. | Это переход от детства и зависимости к взрослой жизни со всеми сопутствующими ей правами и обязанностями. |
| It provides an inherent link to the past as well as an intrinsic passage to the future. | Она обеспечивает неотъемлемую связь с прошлым, а также естественный переход в будущее. |
| We shall also offer some thoughts on how our peoples may enjoy a relatively smooth passage into the next millennium. | Нам хотелось бы также поделиться мыслями о том, каким образом наши народы могли бы осуществить относительно плавный переход к следующему тысячелетию. |
| The passage from the nuclear to the truly non-proliferation age will symbolize our elevation to a higher plane of civilization. | Переход от ядерного века к веку подлинного нераспространения будет символизировать наш выход на более высокий уровень цивилизации. |
| This is also true when the parties agree on trade terms that address the passage of risk. | Это относится и к ситуации, когда стороны договариваются о торговых условиях, регулирующих переход риска. |
| Paragraph (2) of article 67 conditions the passage of risk on clear identification of the goods to the contract of sale. | Пункт 2 статьи 67 обусловливает переход риска четкой идентификацией товара для целей договора купли-продажи. |
| Going to rob a royal tax carriage today to buy passage out of the kingdom. | Сегодня ограблю карету сборщика налогов, чтобы оплатить себе переход из этого королевства. |
| The passage from a liquid state to a gaseous form state is known as: | Как называется переход вещества из жидкого состояния в газообразное? |
| Pray, tell me, how may we ease your passage? | Молю, скажите, как мы можем облегчить ваш переход? |
| My passage to the other side, tonight, | Мой переход на другую сторону этой ночью... |