For the partnership between Luxembourg's cooperation programme and its local partner, these strategies, including any that may exist at sectoral level, are the principal frame of reference with the Millennium Development Goals. |
Эти стратегии, включая те, которые могут существовать на отраслевом уровне, позволяют оценивать, как партнерские отношения между Люксембургом и его местными партнерами соотносятся с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Traditionally, the role of the government as a partner was rather restricted, and usually confined to public services, including utilities, where the premise of the partnership with the private sector was primarily commercial. |
Традиционно роль правительства в качестве партнера была относительно ограничена и обычно сводилась к общественным благам, включая коммунальное обслуживание, в то время как партнерские отношения с частным сектором рассматривались прежде всего в коммерческом плане. |
In addition to frequent bilateral meetings with donor countries held in Nairobi to generate financial or in kind support for AMISOM, UNSOA convened weekly AMISOM partner meetings and participated in partner coordination meetings convened by the European Union in Addis Ababa. |
Помимо частых двусторонних совещаний со странами-донорами в Найроби по вопросам мобилизации финансовых средств или оказания АМИСОМ поддержки натурой, ЮНСОА еженедельно проводило партнерские совещания АМИСОМ и принимало участие в координационных совещаниях партнеров, которые созывались Европейским союзом в Аддис-Абебе. |
UNU-EHS also initiated long-term cooperation with partner universities to monitor the recovery process in Sri Lanka. |
УООН-ОСБЧ наладил также партнерские долгосрочные отношения сотрудничества с университетами Шри-Ланки с целью мониторинга восстановительного процесса в этой стране после цунами. |
The Programme joined the International Society for Telemedicine and eHealth as a partner and co-hosted, with the Medical Informatics and Technology Applications Consortium of the United States, a plenary session at the Med-e-Tel conference in April 2005. |
Программа установила партнерские отношения с Международным обществом телемедицины и электронного здравоохранения и вместе с Консорциумом по медицинской информатике и прикладным технологиям Соединенных Штатов выступила принимающей стороной пленарного заседания в рамках конференции Med-e-Tel в апреле 2005 года. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations and its partner non-governmental organizations are endeavouring to meet this challenge and have begun providing seeds and tools to residents in Bong, Margibi and Montserrado Counties. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и ее партнерские неправительственные организации пытаются решить эту проблему и начали распределять семена и орудия труда среди жителей графств Бонг, Маргиби и Монтсеррадо. |
The State Strategy identified a number of programme areas and goals; the Action Plan elaborates projects within them that the Government of Georgia has already undertaken, intends to undertake or seeks partner organisations to undertake. |
В Государственной стратегии определен ряд программных областей и целей; в Плане действий более подробно говорится о связанных с ними проектах, которые правительство Грузии уже осуществляет, намеревается осуществить или изыскивает партнерские организации для их реализации. |
The Secretariat has continued to be a partner in the UNEP Green Customs initiative, undertaking such tasks as providing information material and presentations for workshops organized to promote the initiative. |
Секретариат продолжает поддерживать партнерские связи с Инициативой ЮНЕП "Зеленая таможня", выполняя такие задачи, как предоставление информационных материалов и докладов для рабочих совещаний, организуемых в поддержку этой Инициативы. |
Close partner relationships have been developed over the years with many non-governmental organizations in Africa, Asia, Latin America, Eastern and Western Europe, and the United States of America. |
За годы работы Институт наладил тесные партнерские отношения со многими неправительственными организациями в Африке, Азии, Латинской Америке, Восточной и Западной Европе и в Соединенных Штатах. |
Accepted: The National Congress of Australia's First Peoples will provide a central mechanism with which government, the corporate and community sectors can engage and partner on reform initiatives. |
Принимается: Национальный конгресс первых народов Австралии будет представлять собой основной механизм, с которым правительство, корпоративный и общинный секторы смогут наладить партнерские связи в целях разработки и осуществления реформаторских инициатив. |
Polish membership in the North Atlantic Alliance and the European Union served as an additional impulse to conclude such agreements to show the neighbours that stay outside the two organizations that Poland intends to continue and even to intensify our partner ties with them. |
Вступление Польши в члены Организации Североатлантического договора и Европейский союз является дополнительным стимулом для заключения таких соглашений, с тем чтобы продемонстрировать своим соседям, которые не входят в эти две организации, что Польша намерена и впредь еще более активно укреплять свои партнерские связи с ними. |
The structure of council includes the experts, representing the state bodies, non-governmental sector, scientists, and also the experts working in various educational levels between whom strong partner relations is established, that may promote ESD issues. |
В состав совета входят эксперты, представляющие государственные организации, неправительственный сектор, ученых, а также специалистов, работающих на различных уровнях образования, между которыми установлены прочные партнерские отношения, что во многом способствует продвижению вопросов ОУР. |
UNEP and other partner implementing agencies stand ready to assist countries to develop proposals addressing mercury issues under the SAICM Quick Start Programme (see). |
ЮНЕП и другие партнерские учреждения-исполнители готовы оказать странам помощь в разработке предложений по вопросам ртути в рамках Программы СПМРХВ по ускоренному запуску проектов (см.). |
UNHCR launched a global training series on disability inclusion late in 2011, to raise awareness regarding disability issues and to make UNHCR and partner programmes more inclusive. |
В конце 2011 года УВКБ начало осуществлять глобальную учебную программу по обеспечению учета проблем инвалидов, с тем чтобы повысить уровень осведомленности о проблемах инвалидов и сделать программы УВКБ и партнерские программы более ориентированными на нужды инвалидов. |
In the context of the United Nations system-wide coherence, the specific partner contributions and multi-partner trust funds (MPTFs) are specifically designed to make the "Delivering as one" approach operational by effectively implementing the coordinated inter-agency operations defined in UNDAFs. |
В контексте улучшения общесистемной слаженности Организации Объединенных Наций конкретные партнерские взносы и многосторонние партнерские целевые взносы (МПЦФ) конкретно предназначены для реализации на практике подхода "Единство действий" посредством эффективного осуществления согласованных межучрежденческих операций, определенных в РПООНПР. |
The partner institutions developed a guidance document establishing the main areas and methodology for the development of national profiles, selected Kyrgyzstan, Serbia and Montenegro, and Tajikistan as pilot countries, and worked together with the national project coordination teams on the preparation of the profiles. |
Партнерские институты разработали руководство, устанавливающее основные области и методологию создания национальных профилей, отобрали Кыргызстан, Сербию и Черногорию и Таджикистан в качестве пилотных стран, и работали вместе с группами по координации работы по осуществлению национального проекта над подготовкой профилей. |
Membership in the International Organization for Migration (IOM) has rapidly expanded, now comprising 118 member States (up from 67 States in 1998) and 89 observers (20 States plus numerous partner inter-governmental and non-governmental organizations). |
Членский состав Международной организации по миграции (МОМ) быстро расширяется, и теперь в нее входят 118 государств-членов (по сравнению с 67 государствами в 1998 году) и 89 наблюдателей (20 государств и многочисленные партнерские межправительственные и неправительственные организации). |
In 2002, the Africa programme was launched and the University for Peace began a far-reaching consultative process across the continent to identify the needs, aspirations and obstacles to developing capacity for education for peace in Africa as well as to identify partner institutions. |
Университет мира провел углубленные консультации со многими африканскими странами, с тем чтобы определить потребности, чаяния и препятствия в деле развития потенциала в сфере просвещения в области мира на этом континенте и найти партнерские учреждения. |
In each country, partner institutions including the minister of health, the World Health Organization, UNICEF, other UN agencies, service groups like Rotary International, representatives from donor governments, the private sector and non-governmental organizations, jointly and carefully planned each immunization campaign. |
В каждой стране партнерские учреждения, включая министерства здравоохранения, Всемирную Организацию Здравоохранения, ЮНИСЕФ и другие отделы ООН, такие группы по оказанию помощи, как Международная Организация Ротари, представители правительств стран-доноров, организации частного и неправительственного секторов, вместе осторожно планировали каждую кампанию по иммунизации. |
Resident representatives are now equipped to respond more swiftly and comprehensively to programme country partner needs for support, through their ability to draw directly on experts in their region and to access advice, best practice and global partners. |
Координаторы-резиденты в настоящее время способны более оперативно и всеобъемлющим образом реагировать на потребности в помощи партнеров из стран, в которых осуществляются программы, благодаря возможности непосредственно привлекать экспертов в своих регионах и получать консультативные услуги, знакомиться с передовыми методами и устанавливать партнерские связи на глобальном уровне. |
She emphasized the partnership between the official and non-governmental sectors in relation to women's issues, and that non-governmental organizations had been a major partner in preparing the second report. |
Она подчеркнула, что в связи с вопросами, касающимися женщин, между официальным и негосударственным секторами налажены партнерские отношения и что НПО внесли значительный вклад в подготовку второго доклада. |
The Organization will develop a strategic approach to ensuring the sharing of information and data relevant to the work of the Organization internally, within the Secretariat, and externally with Member States, other partner international organizations, NGOs and the public. |
Организация разработает стратегический подход к обеспечению обмена информацией и данными, касающимися деятельности Организации, как внутри Секретариата, так и вне его с государствами-членами, другими международными организациями, поддерживающими с нею партнерские отношения, НПО и широкой общественностью. |
The World Health Organization (WHO) in particular is a strong partner on immunization and drug technologies, as is the United Nations Population Fund (UNFPA) in health. |
Так, в области иммунизации и фармацевтики его связывают тесные партнерские отношения со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), а в области здравоохранения - с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
Experience suggests that in order to reach the targeted audience (such as innovative small and medium-sized enterprises), it is important to partner in delivery with entities which are in regular contact with the target audience (such as enterprise promotion agencies). |
Опыт показывает, что для выхода на целевую аудиторию (такую как инновационные МСП) важно установить партнерские отношения в этой области с образованиями, которые поддерживают регулярные контакты с целевой аудиторией (такие, как агентства по развитию предпринимательства). |
CPSC is a founding partner for a global initiative to Create the New Civilization with our partners - the Gorbachev Foundation, Club of Rome, Club of Budapest, The Goi Peace Foundation and Pathways to Peace - and this partnership is increasing our effectiveness. |
ЦПСП является партнером-учредителем глобальной инициативы по созданию новой цивилизации с участием наших партнеров - Фонд Горбачева, Римский клуб, Будапештский клуб, Фонд мира Гои и организация «Пути к миру», - и эти партнерские отношения повышают нашу эффективность. |