Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Одной стороны

Примеры в контексте "Partly - Одной стороны"

Примеры: Partly - Одной стороны
The concentration of the working-age population, which is due partly to the demographic transition and partly to the in-migration of foreign workers, is potentially beneficial for development, as it may provide what has been referred to as a demographic window of opportunity. Концентрация трудоспособного населения, обусловленная фазой демографического перехода, с одной стороны, и въездом иностранных трудящихся, с другой стороны, может оказать большое положительное влияние на экономическое развитие, поскольку создает так называемое «демографическое окно возможностей».
The data that have been collected are published in annual reports, designed partly to provide a descriptive analysis of the student populations and the holders of diplomas, and partly to study the percentage of successful outcomes, cases of intensification of studies, and terminations. Полученные данные публикуются в ежегодных отчетах, посвященных, с одной стороны, описательному анализу студенческой популяции и выпускников вузов, и, с другой стороны, изучению соотношения студентов, закончивших вуз, оставшихся на второй год на одном курсе и бросивших учебу.
Malta's tap water comes partly from ground water and partly from the reverse osmosis plants on the island transforming seawater into potable water. На Мальте источниками водопроводной воды являются, с одной стороны, подземные воды, а с другой стороны, находящиеся на острове опреснительные установки, превращающие морскую воду в питьевую методом обратного осмоса.
From an international view, the unique nature of the Swedish Government administration is partly the relatively small number of people employed in the ministries compared with the size of government agency workforces, and partly the independence government agencies enjoy. С международной точки зрения уникальный характер шведской администрации заключается, с одной стороны, в относительно малом штате сотрудников министерств по сравнению с правительственными органами, а с другой стороны, в самостоятельности принятия решений правительственными органами.
The fact that such experiments are still marginal is due partly to the lack of a general doctrine on the right to education and partly to the long-instilled habit of giving the State sole responsibility for the financing and supply of education. Тот факт, что опыт такого рода пока еще является весьма ограниченным, связан, с одной стороны, с пробелами в общей доктрине права на образование и, с другой стороны, с давно укоренившейся привычкой полагаться в вопросах финансирования и обслуживания системы образования только на государство.
The decrease is partly due to changes in health habits and partly to improved treatment. Это, с одной стороны, вызвано ведением более здорового образа жизни, а с другой улучшением методов лечения.
The latter owes his appointment to that post partly to his wife's husband Sanjivan Ruprah and partly to Etienne Tshisekedi of the UPDS, his original party. На назначение последнего главой КОД оказали влияния, с одной стороны, Санживан Рупрах, муж его сестры, и с другой - Этьен Тшисекеди из СДПС, созданного на базе его политической партии.
This is partly caused by the large difference in culture between the statistical office and policy departments. Это частично обусловлено значительными различиями в культуре статистического управления, с одной стороны, и политических ведомств, с другой стороны.
Morris's development of a behavioral theory of signs-i.e., semiotics-is partly due to his desire to unify logical positivism with behavioral empiricism and pragmatism. Моррис развивал бихевиористскую теорию знаков, стремясь объединить логический позитивизм, с одной стороны, и бихевиористский эмпиризм и прагматизм, с другой стороны.
This is partly due to the explicit invitation made by the Council of Europe in its resolution 1080, which urged the setting up and development of the Spaceguard support is also a consequence of its interest in space missions to minor bodies. С одной стороны, эта поддержка является откликом на резолюцию 1080 Совета Европы, в которой было настоятельно предложено создать и развивать Фонд "Космическая стража", а с другой стороны - проявлением заинтересованности ЕКА в осуществлении космических полетов к малым телам.