It had participated actively and constructively in the negotiation of the ASEAN Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters and the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia, to which it was a party. |
Оно приняло активное и конструктивное участие в обсуждении Договора АСЕАН о взаимной правовой помощи в уголовных делах и Соглашения о региональном сотрудничестве в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов в Азии, участником которых является Вьетнам. |
Although the fundamental right to equality had been reaffirmed in conferences, treaties, declarations and other public forums in which Governments participated, discrimination against women still existed in many countries of the world. |
В то же время представляется очевидным, что обязательства, взятые членами международного сообщества, приводят к широкомасштабным преобразованиям, которые позволяют улучшать положение женщин. Эквадор является участником Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и ратифицировал дополняющий ее Факультативный протокол. |
In two seasons with the Magic, he played in 111 games, starting 12, and participated in the 2009 NBA Finals. |
За два сезона с «Мэджик» он вышел в 111 играх (в 12 в стартовом составе) и стал участником финала НБА 2009 года. |
The total cost of participation in the exhibition includes the cost of the exhibition area, registration fee and cost of additional services. |
Общая стоимость участия в выставке складывается из регистрационного сбора, стоимости заказанных Участником выставочной площади и оборудования, а также стоимости дополнительных услуг. |
In November, LimeSurvey also participated in the Google Code-in, a similar program rewarding high school students to contribute to open source projects. |
В ноябре 2010 года программа стала участником аналогичного проекта Google Code-in, где, теперь уже школьникам предлагалось внести свой вклад в развитие проекта. |
In the summer of 2010, under the tutelage of K-Dojo Head Coach Murat Keshtov, Oleynik participated in the inaugural heavyweight tournament for Bellator Fighting Championships. |
Летом 2010 года, тренируясь в зале K-Dojo под руководством тренера Мурата Кештова, Олейник стал участником впервые проводившегося гран-при тяжеловесов крупной американской бойцовской организации Bellator Fighting Championships. |
Throughout the past 11 years, Japan - not only as a signatory of the Convention but also as a certifying State of a registered pioneer investor - has participated actively and has sought to make contributions to the advancement of the important work of the Preparatory Commission. |
На протяжении последних 11 лет Япония - которая является не только участником Конвенции, но и удостоверяющим государством зарегистрированного первоначального вкладчика - принимала активное участие в деятельности Подготовительной комиссии и стремилась содействовать прогрессу в осуществлявшейся ею важной работе. |
Finland has actively participated in the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures since its adoption by the United Nations. |
Финляндия является активным участником системы стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах со времени ее утверждения Организацией Объединенных Наций. |
Mr. DELANEY (Papua New Guinea) said that the member States of the South Pacific Forum, which included his country, attached great importance to the United Nations initiative on opportunity and participation. |
ЗЗ. Г-н ДЕЛЕЙНИ (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что государства - члены Южнотихоокеанского форума, участником которого является его страна, придают большое значение инициативе Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия. |
We note that 148 States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, but the delegation of Burkina Faso regrets that a number of countries have not participated. |
Мы отмечаем, что 148 государств подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, но делегация Буркина-Фасо выражает сожаление в связи с тем, что ряд стран не стал участником Договора. |
During the June 1999 special session, FCI's President was an active member of the Women's Caucus and organized or participated in a number of outreach activities, including press interviews and plenary sessions/panels. |
В ходе работы специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1999 года председатель ФКИ была активным членом «Женской группы» и являлась организатором и участником ряда информационных мероприятий, включая встречи с представителями прессы и пленарные сессии/заседания групп. |
It also participated in cooperation and information exchange activities conducted within the framework of the Indian Ocean Commission in connection with the prevention and suppression of crime, in particular drug trafficking. |
Кроме того, Мадагаскар является участником деятельности по сотрудничеству и обмену информацией, проводимой в рамках Комиссии по Индийскому океану в целях предупреждения и пресечения преступности, и в частности незаконной торговли наркотиками. |
His Government had ratified the United Nations conventions in the area of increased international cooperation on criminal justice matters, participated in the relevant European conventions and had concluded bilateral agreements aimed particularly at combating transnational crime and drug-trafficking. |
Его правительство ратифицировало конвенции Организации Объединенных Наций в области расширения международного сотрудничества по вопросам уголовного правосудия, стало участником соответствующих европейских конвенций и заключило двусторонние соглашения, направленные, в частности, на борьбу с транснациональной преступностью и наркоторговлей. |
Special note is made of the fact that the Association participated and made a technical contribution to the Expert Group Meeting on Rural Ageing, held in Shepherdstown, West Virginia, United States of America, in May 1999. |
Особо следует отметить тот факт, что Международная ассоциация социального обеспечения была участником Совещания Группы экспертов по проблемам старения в сельских районах, состоявшегося в Шепердстауне, Западная Вирджиния, Соединенные Штаты Америки, в мае 1999 года, и оказывала поддержку в его проведении. |
In Argentina, NHR has been involved, among others in the following activities: Organized and participated in 32 conferences, public meetings and round tables. |
В Аргентине НПЧ участвовала, в частности, в следующих видах деятельности: Являлась организатором и участником 32 конференций, общих собраний и «круглых столов». |
The Egyptian Government has made important gains in this field by means of health promotion plans and programmes, and has participated in media information campaigns. |
Правительство Египта достигло в этой области больших успехов путем осуществления планов и программ охраны здоровья, оно также было участником информационных кампаний с привлечением средств массовой информации. |
Thus, it participated in the Dakar summit meeting and signed the Dakar Declaration against Terrorism of 17 October 2001. |
Например, он был участником Дакарской встречи на высшем уровне, и его подпись стоит под Дакарской декларацией. |
The United States has initiated and participated in the following activities in regional and subregional organizations since 2004 and plans to continue these efforts: |
С 2004 года Соединенные Штаты выступили инициатором и были участником ряда мероприятий в региональных и субрегиональных организациях и планируют продолжать эту работу. |
Increase Palau's participation in the main international human rights instruments and accede to the international treaties to which is not yet party (Morocco); |
62.3 расширить участие Палау в основных международных договорах о правах человека и присоединиться к тем международным договорам, участником которых она еще не является (Марокко); |
The Special Committee welcomes the organization by the Presidency of the Security Council of open and inclusive thematic debates on the issues of peacekeeping and stresses the importance of optimal participation of troop- and police-contributing countries in those debates. |
Специальный комитет приветствует организацию Председателем Совета Безопасности открытых тематических прений с широким составом участником по вопросам миротворческой деятельности и подчеркивает важное значение максимально эффективного участия в таких прениях стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты. |
The Representative, co-organized and participated in the annual San Remo Course on the Law of Internal Displacement (7-12 June 2010), which included 22 participants from 13 displacement-affected countries. |
Представитель был соорганизатором и участником ежегодно проводимых в Сан-Ремо курсов по вопросам правовых норм, касающихся внутреннего перемещения (7-12 июня 2010 года), на которых обучались 22 участника из 13 стран, затронутых перемещением. |
In addition, since collective security was a collective responsibility, all Member States must be able to engage in it fully, especially by solidifying the political legitimacy of peacekeeping through participation in the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Кроме того, поскольку обеспечение безопасности является коллективной обязанностью, все государства-члены должны иметь возможность стать полноправным участником таких мероприятий, в частности путем укрепления политической лигитимности миротворчества посредством участия в работе Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
The Bahamas has been an ardent advocate in international struggles against racial discrimination as was evident from its participation, through the Commonwealth of Nations, to confront the minority Apartheid Governments in Zimbabwe and South Africa during the closing decades of the last century. |
Багамские Острова являются активным участником ведущейся в мире борьбы с расовой дискриминацией, о чем свидетельствует участие страны в рамках Содружества наций в противостоянии режимам апартеида белого меньшинства в Зимбабве и Южной Африке в последние десятилетия прошлого века. |
Mr. Nikolaichik (Belarus) said that his country was a party to all the basic international humanitarian law instruments, which formed the basis of its participation in peacekeeping and peacebuilding operations. |
Г-н Николайчик (Беларусь) говорит, что его страна является участником всех основных документов в области международного гуманитарного права, которые составляют основу ее участия в операциях по поддержанию мира и миростроительству. |
NACDL has remained an active participant in WCADP meetings and programs since our significant participation and presentations at the Second World Congress Against the Death Penalty in Montreal Canada 6-10 October 2004. |
НААУД остается активным участником совещаний и программ ВКПСК, начиная с активного участия и выступлений на втором Всемирном конгрессе против смертной казни в Монреале, Канада, 6 - 10 октября 2004 года. |