Finland has actively participated in the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures since its adoption by the United Nations. | Финляндия является активным участником системы стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах со времени ее утверждения Организацией Объединенных Наций. |
Mr. Nikolaichik (Belarus) said that his country was a party to all the basic international humanitarian law instruments, which formed the basis of its participation in peacekeeping and peacebuilding operations. | Г-н Николайчик (Беларусь) говорит, что его страна является участником всех основных документов в области международного гуманитарного права, которые составляют основу ее участия в операциях по поддержанию мира и миростроительству. |
The Department of Migration Services participates in the Programme of Measures to Combat the Illegal Export of and Trafficking in Persons in the Kyrgyz Republic for 2002-2005, which was approved under Presidential Decree No. 94 of 21 April 2002. | Департамент миграционной службы является участником Программы мер по борьбе с незаконным вывозом и торговлей людьми в КР на 2002-2005 годы, утвержденной Указом Президента Кыргызской Республики от 21 апреля 2002 года Nº 94. |
English Page We are indeed prepared to live up to the norms and principles that we have accepted as a CSCE participating State and all we want is precisely to participate. | Мы заявляем о своей готовности соблюдать нормы и принципы, принятые нами как государством - участником СБСЕ, и участие в его работе - это именно то, чего мы хотим. |
The Federation participated, for example, in the Global Alliance for Vaccines and Immunization and with other partners had been working to develop a Humanitarian Accountability Project based on the need to build national capacity and reinforce accountability. | Например, Федерация является участником Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации и совместно с другими партнерами занимается разработкой проекта обеспечения гуманитарной подотчетности, исходя из необходимости наращивания национального потенциала и укрепления подотчетности. |
Participation in seminars on the work of CERD and the promotion of human rights. | Участник семинаров по проблемам деятельности КЛРД и поощрения прав человека. |
I'm offering you an opportunity to participate in the work. | Я предлагаю поучаствовать в работе как участник. |
The rights that the Code of Criminal Procedure grants to the accused may be invoked until the end of the proceedings by any person who is detained or in any way identified as someone who has participated in an offence. | Правами, предоставляемыми обвиняемому в рамках УПК, может воспользоваться (до окончания судебного процесса) любое лицо, которое задержано или в какой-либо форме обозначено как участник преступного деяния. |
Participation in the workshop on economic, social and cultural rights in Johannesburg, South Africa, 30 August - 2 September 2010, organized by the International Commission of Jurists and the Open Society Initiative for Southern Africa. | Участник семинара-практикума по экономическим, социальным и культурным правам в Йоханнесбурге, Южная Африка (30 августа - 2 сентября 2010 года), организованного Международной комиссией юристов и Инициативой "Открытое общество" для Южной Африки. |
In terms of Brunei Darussalam's specific positions on these matters, as a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, we continue to uphold the importance of this Treaty through our participation in the ongoing meetings of the Preparatory Committee. | Что касается конкретной позиции Бруней-Даруссалама по этим вопросам, то как участник Договора о нераспространении ядерного оружия мы продолжаем подчеркивать значение этого Договора, участвуя в продолжающихся заседаниях Подготовительного комитета. |
She participated in many competitions and television broadcasts, among them Christmas Meeting and Morning Mail. | Участница многих телевизионных конкурсов и передач, среди них: «Рождественские встречи», «Утренняя почта» и др. |
She debuted in 2009 as a member of South Korean girl group f(x) and has further participated in S.M. Entertainment's project group S.M. The Ballad. | В 2009 году дебютировала как участница гёрл-группы f(x) под управлением S.M. Entertainment, является участницей проекта SM The Ballad. |
Participation to the summer session of the University of San Diego in Paris, on the settlement of international economic disputes: summer 1988, summer 1991, summer 1996. | Участница летней сессии Сан-Диегского университета в Париже по теме «Урегулирование международных экономических споров». |
For example, in 1927 a demonstrator named Aurora D'Angelo was sent to a mental health facility for psychiatric evaluation after she participated in a rally in support of Sacco and Vanzetti. | Например, в 1927 году участница демонстраций Аврора D'Анжело была направлена в психиатрическую больницу на экспертизу после того, как она приняла участие в митинге в поддержку Сакко и Ванцетти. |
Verónica Ampudia Niño de Rivera (born 31 July 1973) is a Mexican alpine skier who participated in the 1992 Winter Olympics in Albertville, France. | Вероника Ампудия (исп. Veronica Ampudia, род. 31 июля 1973 года) - мексиканская горнолыжница, участница зимних Олимпийских игр 1992 года в Альбервиле. |