Each State Party to the Agreement and any entity referred to in article 1, paragraph 2 (b) of the Agreement, that has become a party to it may participate and be represented at the Review Conference, in accordance with the present rules of procedure. |
Каждое государство-участник Соглашения и любой упоминаемый в пункте 2(b) статьи 1 Соглашения субъект, который стал его участником, могут участвовать в Обзорной конференции и быть представленными на ней в соответствии с настоящими правилами процедуры. |
Since the Republic of Belarus participates actively in world economic relations and a considerable proportion of Belarus' foreign trade is with EU member countries and candidate countries, the Belarusian rouble will tend to be pegged to the euro, although this trend will become more evident gradually. |
Поскольку Республика Беларусь является активным участником мировых экономических связей и значительная доля внешней торговли Беларуси приходится на страны-члены ЕС и страны-кандидаты на вступление в ЕС, белорусский рубль будет иметь тенденцию к привязке к евро, хотя такая тенденция будет проявляться постепенно. |
Although the United States is not party to the Rome Statute, it was pleased to participate last week for the first time as an observer in the Assembly of States Parties to the Rome Statute. |
Хотя Соединенные Штаты не являются участником Римского статута, мы были рады впервые участвовать на прошлой неделе в качестве наблюдателя в работе Ассамблеи государств - участников Римского статута. |
April 2005: A new one-time, $100 benefit is available to help offset the costs of setting up a Registered Education Savings Plan to participate in Alberta's Centennial Education Savings program. |
Апрель 2005 года: введено новое одноразовое пособие в размере 100 канадских долларов, которое является частью стартового взноса в личный накопительный счет на цели образования и дает возможность гражданину стать участником рассчитанной на столетие Программы накоплений на цели образования в Альберте. |
The Representative is a standing invitee to the meetings of the Committee, which is the central forum of the wider humanitarian community for information exchange and policy development, and he regularly participates in meetings at the principal level. |
Представитель является постоянным участником заседаний Комитета, являющегося центральным форумом по обеспечению более обширного участия гуманитарного сообщества в деле обмена информацией и разработки политики, и на регулярной основе участвует в заседаниях на уровне руководителей. |
Despite the fact that by participating in this the Ministry of Culture has supported the reconstruction process in the province, the relevant Serbian institutions for protection and preservation cannot participate in the protection and reconstruction of the Serb cultural heritage. |
Несмотря на тот факт, что, став участником, министерство культуры поддержало процесс восстановления в крае, соответствующие сербские учреждения, отвечающие за защиту и сохранение памятников, лишены возможности участвовать в работе по защите и восстановлению объектов сербского культурного наследия. |
Difficult issues included: how could people be involved in the fight; what it meant to participate on equal basis; what was the right forum; and who were the participants. |
Сложные вопросы включали в себя следующие: каким образом население могло бы участвовать в этой борьбе; что означает выражение "участвовать на равной основе"; какой форум является наиболее подходящим; и кто является участником. |
Albania participates in the United Nations Observer Mission in Georgia, and is also present on the staff of SEEBRIG as a regional initiative in support of peace and stability |
Албания является участником Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии, ее военнослужащие представлены также в составе Многонациональных миротворческих сил для Юго-Восточной Европы, которые представляют собой региональную инициативу в поддержку мира и стабильности. |
As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Uganda would continue to participate actively in the preparatory process for the 1995 Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to review and consider extending that Treaty. |
Будучи участником Договора о нераспространении, Уганда будет и впредь активно участвовать в подготовительном процессе к Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. |
They are only matched by our determination and by the Council's determination, through the International Commission, to find out the truth, to find out who plotted, participated in and perpetrated such crimes. |
С ними сравнима наша решимость и решимость Совета установить благодаря Международной комиссии истину, определить, кто замышлял такие преступления, совершал их и был их участником. |
The Czech Republic stated that its participation in the international fight against terrorism is carried out in accordance with its human rights obligations under the international human rights treaties to which it is a party. |
Чешская Республика заявила, что она участвует в международной борьбе с терроризмом в соответствии с ее обязательствами в области прав человека согласно международным договорам по правам человека, участником которых она является. |
Ms. Bowen was extensively involved in finding a solution to the problem raised by the representative of China and had participated in meetings between representatives of the Permanent Mission of China and the City of New York to find a solution. |
Г-жа Боуэн активно занимается поиском решения проблемы, поднятой представителем Китая, и была участником совещаний между представителями Постоянного представительства Китая и города Нью-Йорка, направленных на поиски решения. |
His Government was a party to all relevant international instruments and informal arrangements on nuclear safety, security and non-proliferation, and actively participated in the development of related international standards and guidelines, particularly within the framework of IAEA. |
Правительство Финляндии является участником всех соответствующих международных инструментов и неофициальных соглашений о ядерной безопасности и нераспространении, а также активно участвует в создании соответствующих международных стандартов и руководящих принципов, в частности в рамках МАГАТЭ. |
(e) On 27 April 2012, in Vienna, Mongolia co-organized and participated in the First Preparatory Meeting of the Third Conference of States Parties and Signatories of Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones; |
ё) документы первого подготовительного совещания государств-участников, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, которое состоялось 27 апреля 2012 года в Вене и соорганизатором и участником которого выступила Монголия; |
The Russian Federation is a party to the international legal instruments on human trafficking concluded under the auspices of the United participated actively in the elaboration of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons adopted by the General Assembly on 30 July 2010. |
Россия является участником принятых в рамках Организации Объединенных Наций международно-правовых документов по проблематике торговли людьми, активно участвовала в согласовании Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, принятого Генеральной Ассамблеей 30 июля 2010 года. |
Malaysia had been an active participant in international security and peacebuilding initiatives, as evidenced by the Malaysian Technical Cooperation Programme, which was part of a capacity-building programme for South-South cooperation, and the State's participation in the Guinea configuration of the Peacebuilding Commission. |
Малайзия была активным участником международных инициатив по вопросам безопасности и миростроительства, о чем свидетельствуют ее программа технического сотрудничества, являющаяся частью программы наращивания потенциала для сотрудничества Юг-Юг, и ее участие в структуре по Гвинее Комиссии по миростроительству. |
In 2008, the organization collaborated in the organization of and participated in an international seminar on current issues in Africa and the Middle East, devoted to the international context and possibilities of South-South cooperation in Africa and the Middle East (Trinidad, 24-26 June). |
В 2008 году Центр был одним из организаторов и участником международного семинара по текущим проблемам в Африке и на Ближнем Востоке, посвященном международному контексту и возможностям сотрудничества по линии Юг - Юг в Африке и на Ближнем Востоке (Тринидад, 24 - 26 июня). |
In 2010, UNICEF finalized its participation in a joint Armed Violence Prevention Programme with the United Nations Development Programme (UNDP), the Office of Disarmament Affairs, the United Nations Office on Drugs and Crime, UN-Habitat and the World Health Organization (WHO). |
В 2010 году ЮНИСЕФ стал участником совместной Программы предотвращения вооруженного насилия наряду с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Управлением по вопросам разоружения, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, ООН-Хабитат и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
Indonesia is a party to the Convention on the Rights of the Child, which upholds the political, socio-economic and civil rights of children and strongly supports the Optional Protocol, which strengthens that Convention by calling for a minimum age of 18 for participation in hostilities. |
Индонезия является участником Конвенции о правах ребенка, которая призвана отстаивать политические, социально-экономические и гражданские права детей, и мы решительно выступаем в поддержку Факультативного протокола к ней, способствующего укреплению Конвенции, ибо им запрещается вовлечение в боевые действия лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
Women head diplomatic missions in six Egyptian embassies, and Egypt participated in the conferences on women held in Mexico City in 1975, in Copenhagen in 1980 and in Nairobi in 1985. |
Женщины возглавляют дипломатические представительства в шести посольствах Египта, и Египет был участником конференций по проблемам женщин в Мехико в 1975 году, в Копенгагене в 1980 году и в Найроби в 1985 году. |
Recognizing the need to attain the goals of the Decade, his country had participated in various important international treaties and conventions, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea, which it had ratified in 1996. |
В связи с необходимостью достичь целей Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций Япония стала участником различных важных международных договоров и конвенций, среди которых выделяется Конвенция по морскому праву Организации Объединенных Наций, вступившая в силу в 1996 году. |
(a) Accumulated contributions equal to the former Plan participant's own contributions credited as of the last day of participation in the Plan, converted into United States dollars at the applicable exchange rate; |
а) накопленная сумма взносов, равная сумме взносов, внесенных бывшим участником Плана по состоянию на последний день участия в Плане, которая пересчитывается в доллары США по действующему обменному курсу; |
As a member of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, it has continued to participate in the activities of the network and been an effective mechanism for the implementation of United Nations crime prevention programmes in the Africa region. |
Будучи участником сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, он продолжает участвовать в деятельности этой сети и является эффективным механизмом выполнения осуществляемых под эгидой Организации Объединенных Наций программ предупреждения преступности в Африканском регионе. |
It will also organize or participate in public human rights events such as the fiftieth anniversary of the United Nations, in 1995, and the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in 1998. |
Кроме того, он выступит организатором или участником таких общественных мероприятий в области прав человека, как празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций в 1995 году и пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека в 1998 году. |
I wish to make clear that the United Kingdom would never be party to any convention that aimed to introduce a global ban on therapeutic cloning; neither will the United Kingdom participate in the drafting of such a convention or apply it in its national law. |
Я хотел бы ясно заявить, что Соединенное Королевство никогда не станет участником ни одной конвенции, которая вводит глобальный запрет на терапевтическое клонирование; Соединенное Королевство не будет также участвовать в разработке проекта такой конвенции и не будет включать ее положения в свое внутригосударственное законодательство. |