We also note participation by NGOs and Churches in preventive services and community care. |
Партнерство с ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ЕЭК и ЮНЭЙДС |
Such participation needs to be integrated within national and regional committees on AfT. United Nations agencies have an important role in implementing the AfT initiative at multilateral, regional and national levels in a way that complements the WTO's contribution in this process. |
Партнерство между частным и государственным секторами в вопросах ПИТ могло бы стать эффективным механизмом в деле оказания ПИТ. Кроме того, важную роль в обеспечении осведомленности о ПИТ и подхода к ПИТ, основанного на массовом участии сторон, могут сыграть гражданское общество и неправительственные организации. |
Global cooperation, global partnerships or the globalizing of transnational corporations without equity, participation and development for developing countries is coopting the poor as accomplices in their own demise. |
Глобальное сотрудничество, глобальное партнерство или глобализация транснациональных корпораций без обеспечения справедливости, широкого участия и развития в интересах развивающихся стран равносильны вовлечению бедных в усилия, направленные на подготовку их собственной гибели. |
For this to happen, I understand that there is an urgent need for regulatory and legal frameworks, transparency, accountability, the rule of law, security of investments, respect for human rights, gender equality and sensitivity, public-private partnerships and popular participation. |
Для этого, как я понимаю, настоятельно необходимы нормативно-правовая база, транспарентность, подотчетность, верховенство закона, гарантии для инвестиций, уважение прав человека, равноправие мужчин и женщин и особое внимание к гендерной тематике, партнерство государственного и частного секторов и участие населения. |
The time was right to consolidate national-committee initiatives, national mountain-policies and the active participation of civil society and non-governmental organizations in order to organize international partnerships for the sustainable development of mountains. |
Сейчас речь идет о том, чтобы объединить инициативы национальных комитетов, национальную политику в области горных районов и привлечь гражданское общество к активному участию в решении этих вопросов, а также неправительственные организации, с тем чтобы организовать международное партнерство в интересах устойчивого развития горных районов. |
Examples include the involvement of the domestic private sector in national commissions on sustainable development and in the multi-stakeholder dialogues that are being convened in a number of countries to ensure broad-based participation and a partnership-orientation in the development and implementation of poverty reduction strategies. |
К числу примеров этого относится участие отечественного частного сектора в работе национальных комиссий по устойчивому развитию и диалогах с участием ряда заинтересованных сторон, которые организуются в ряде стран с целью обеспечить широкое участие и ориентацию на партнерство в процессе разработки и осуществления стратегий борьбы с нищетой. |
However, to make this effective, the Partnership needs to be translated into national strategies with the participation of civil society organizations, so that it evolves from being the vision of leaders to being an operational strategy for each country. |
Однако подготовку национальных стратегий нельзя рассматривать в качестве разовой акции: Партнерство представляет собой долгосрочное мероприятие, осуществляемое на основе многолетней поддержки со стороны национальных учреждений, которые будут консультировать, выносить решения и обеспечивать их выполнение. |
One such initiative that benefits from extensive government participation and endorsement at the national level is the 1996 Apparel Industry Partnership in the United States (mainly concerned with setting criteria for global sourcing of United States multinational enterprises in the clothing and footware industries). |
Одной из таких инициатив, подкрепленной активным участием правительства и поддержкой на национальном уровне, является созданное в 1996 году партнерство в швейной промышленности Соединенных Штатов Америки (касающееся в основном установления критериев в отношении глобальных источников многонациональных предприятий Соединенных Штатов Америки в швейной и обувной промышленности). |
The core principles of non-discrimination, participation, equity, transparency and accountability must be mainstreamed through partnerships spearheaded by the Commission on Human Rights/Human Rights Council into the policies and operational activities of the above-mentioned institutions; |
Это партнерство должно служить подкреплением таких узловых принципов, как недискриминация, участие, равенство, транспарентность и подотчетность, которые будут переводиться Комиссией по правам человека/Советом по правам человека в плоскость политики и практических действий вышеупомянутых учреждений; |
Participation, partnership and community involvement |
Участие, партнерство и вовлечение общин |
(b) that wish to contact SMEs located in francophone countries or are looking for a financing instrument (participation, partnership, investment funds, preliminary studies, investment financing, post-investment support); |
Ь) в области поиска предприятий (МСП), расположенных во франкоязычных странах, и финансовых механизмов (участие, партнерство, инвестиционные средства, предварительные исследования, финансирование инвестиций, послеинвестиционная поддержка); |
Already a political consensus is emerging that a global partnership for development rests essentially upon an expansion of economic opportunities, greater participation, enlarged choices and fuller utilization of people's potential everywhere. (A/49/476, para. 10) |
Постепенно вырабатывается политический консенсус относительно того, что глобальное партнерство в целях развития зависит в существенной степени от расширения экономических возможностей, более широкого участия, предоставления более широкого выбора и более полного повсеместного использования человеческого потенциала . (А/49/476, пункт 10) |
The draft tool kit entitled "Participation and partnership: a resource kit of the United Nations to work with indigenous peoples at country level" was presented by Hui Lu from the secretariat of the Permanent Forum. |
Проект подборки справочных документов, озаглавленный «Участие и партнерство: подборка справочных документов Организации Объединенных Наций для работы с коренными народами на страновом уровне», представила сотрудник секретариата Постоянного форума Хой Лу. Затем состоялось обсуждение его содержания. |