Английский - русский
Перевод слова Participant
Вариант перевода Участвует

Примеры в контексте "Participant - Участвует"

Примеры: Participant - Участвует
The country is an active participant in the Human Rights Council as well as in peacekeeping missions, particularly in East Timor. Страна является активным участником Совета по правам человека, также она участвует в миссиях по поддержанию мира, в частности в Восточном Тиморе.
The country is also an active participant in the International Space Station, an outstanding example of space cooperation. Страна активно участвует также в проекте по созданию Международной космической станции, который является ярким примером сотрудничества в области космической деятельности.
A legal interest is demonstrated by a person who confirms that he is entering into the procedure in order to protect his legal interests (accessory participant). Правовой интерес считается обоснованным, если данное лицо подтверждает, что оно участвует в процессе с целью защиты своих законных интересов (участник, не являющийся стороной спора).
Moreover, it is a participant in the Container Security Initiative, a United States programme that aims to expand customs cooperation in order to improve the screening of shipping containers that might contain weapons of mass destruction. Кроме того, французская таможня участвует в Инициативе США по обеспечению безопасности морских контейнеров (ИБК), которая направлена на укрепление таможенного сотрудничества в целях улучшения контроля за морскими контейнерами, в которых может перевозиться оружие массового уничтожения.
A participant within the meaning of section 3 (b) is thus anyone who makes contributions to, works for or attends meetings of such an association. Таким образом, по смыслу раздела ЗЬ участником является любое лицо, которое делает взносы в подобную ассоциацию, работает для нее или участвует в ее митингах.
Within the primary health care sector, in response to the increasing death toll among young children and pregnant women caused by malaria, UNICEF expanded activities to combat this deadly infection, and is an active participant in the WHO Roll Back Malaria initiative. Что касается сектора первичного медико-санитарного обслуживания, то в связи с ростом смертности детей и беременных женщин в результате малярии ЮНИСЕФ расширил свои мероприятия, направленные на борьбу с этой опасной для жизни инфекцией, и активно участвует в осуществлении инициативы ВОЗ «Остановим малярию».
Since 1985, when the United Nations expert Working Group on Indigenous Populations decided to produce a declaration on indigenous rights, Canada has been an active participant in its development. С 1985 года, когда специальная Рабочая группа по коренным народам приняла решение подготовить декларацию о правах коренных народов, Канада активно участвует в ее разработке.
As a participant in peacekeeping operations, his country could not ignore the dangers of mines other than anti-personnel mines and was therefore among the sponsors of the proposal on the subject. ЗЗ. Польша, которая участвует в операциях по поддержанию мира и поэтому не может игнорировать той угрозы, которую создают непротивопехотные мины, выступила в качестве соавтора предложения по этому вопросу.
It should also be noted that the organization is an active participant in the CRESCENDO network, which comprises fifteen international organizations and religious congregations dealing with the problems of ageing. Кроме того, следует отметить, что международная организация «Ви монтант» активно участвует в сети КРЕЩЕНДО, которая объединяет 15 международных религиозных организаций и конгрегаций, озабоченных проблемами старения.
Through its membership in the Organization of American States (OAS), his Government was an active participant in the work of the Inter-American Committee against Terrorism (CICTE). В рамках своего членства в Организации американских государств (ОАГ) его правительство активно участвует в работе Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом (СИКТЕ).
His country was also a participant in the Agency's Illicit Trafficking Database, and no incidents of nuclear trafficking had been reported. Куба также участвует в созданной МАГАТЭ Базе данных о незаконной торговле, и в отношении нее не было зарегистрировано ни одного случая незаконной торговли ядерными материалами.
Belarus strictly observes all requirements of the Kyoto Protocol, submits all necessary national communications and reports on time, and is an active participant at all sessions of the Conference of the Parties and the Subsidiary Bodies. Беларусь неукоснительно соблюдает все требования Киотского протокола, представляет в срок всю необходимую национальную отчетность, активно участвует во всех сессиях Конференции Сторон и вспомогательных органов.
In recognition of the importance of nuclear knowledge management, South Africa is an active participant in the Agency's fellowship and scientific visit programmes, both as a provider and as a recipient. В подтверждение важности управления ядерными знаниями Южная Африка активно участвует в программе стипендий и научных обменов Агентства, выступая одновременно в качестве направляющей и принимающей стороны.
Azerbaijan is a participant in a 2 year Campaign of the Council of Europe on Combating Violence Against women, including domestic violence that was launched in November, 2006. Азербайджан участвует в двухгодичной кампании Совета Европы по борьбе с насилием в отношении женщин, включая бытовое насилие, осуществление которой было начато в ноябре 2006 года.
Along with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Governments of Brazil and Mozambique, the Programme was a participant in the Purchase from Africans for Africa initiative, which was intended to boost the income of small-scale farmers. Вместе с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и правительствами Бразилии и Мозамбика Программа участвует в инициативе «Закупки у африканцев для Африки», цель которой - повысить доходы мелких фермерских хозяйств.
The German-speaking Community is a participant in the Global Learning and Observation to Benefit the Environment (GLOBE) programme, an international environmental science programme for primary and secondary school students, sponsored by NASA and the National Science Foundation (NSF). Немецкоязычное сообщество участвует в программе ГЛОБЕ (Программа глобального изучения и наблюдения в интересах окружающей среды), международной программе по метеорологии для учащихся и студентов, спонсируемой НАСА и Национальным научным фондом.
UNODC is an active participant in the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia and continues to act as secretariat of its working group 2, on legal issues. ЮНОДК активно участвует в работе Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали и по-прежнему выполняет функции секретариата ее рабочей группы 2, занимающейся правовыми вопросами.
It was also an active participant in global efforts to counter the illegal movement of funds and supported the work of the General Assembly and the Security Council in coordinating counter-terrorism efforts and establishing legal norms. Она также активно участвует в глобальных усилиях по борьбе с незаконным передвижением финансовых средств и поддерживает работу Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по координации контртеррористических усилий и разработке правовых норм.
Russia has been a consistent supporter of and active participant in the efforts of the Security Council aimed at improving its working methods, including enhancing the transparency of its activities and improving dialogue with non-members. Россия последовательно поддерживает и активно участвует в усилиях Совета Безопасности, направленных на совершенствование его рабочих методов, включая повышение открытости в деятельности этого органа и углубление диалога с нечленами Совета.
One of the lessons learned in the course of this struggle - a struggle in which Tajikistan is an active participant - is that international terrorism has no ideology, nation or homeland. Один из уроков этой борьбы, в которой Таджикистан активно участвует, - состоит в том, что у международного терроризма нет идеологии, нет нации, нет родины.
Nigeria's experience as an active participant in global peace-keeping, conflict resolution and crisis management efforts, had convinced it that there was a need to re-examine and reorient the peace-keeping efforts of the United Nations. Опыт Нигерии, которая активно участвует в глобальных усилиях по поддержанию мира, разрешению конфликтов и преодолению кризисов, убеждает в том, что соответствующие усилия Организации Объединенных Наций нуждаются в переоценке и переориентации.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is an active participant in networks of donors, non-governmental organizations and United Nations organizations specifically committed to improving the accountability and the standards of humanitarian action. Управление по координации гуманитарных вопросов активно участвует в деятельности сетей доноров, неправительственных организаций и организаций системы Организации Объединенных Наций, непосредственно занимающихся совершенствованием отчетности и норм гуманитарной деятельности.
The government of the People's Republic of China was an active participant in six working groups, and had sent judges, civil servants, and experts to participate in the Commission's thematic activities. Правительство Китая активно участвует в деятельности шести рабочих групп и направляет судей, государственных служащих и экспертов для участия в деятельности Комиссии по различной проблематике.
Brazil is an active participant in forums to promote and protect human rights; it engages in a forthright, constructive and transparent dialogue with international treaty bodies and the countless mechanisms of the Commission on Human Rights of which we are members. Бразилия активно участвует в форумах по поощрению и защите прав человека; она поддерживает открытый, конструктивный и транспарентный диалог с международными договорными органами и многочисленными механизмами Комиссии по правам человека, членом которой она является.
There is a qualitative difference between reducing the risk that armed conflict poses to those who participate in it, and the situation where one side is no longer a "participant" in armed conflict inasmuch as its combatants are not exposed to any danger. Существует качественное отличие понижения степени риска для тех, кто участвует в вооруженном конфликте, от ситуации, когда одна сторона более не является "участником" вооруженного конфликта, поскольку ее комбатанты не подвергаются никакой угрозе.