Afghanistan was an active participant in counter-terrorism cooperation, having submitted its national reports on the implementation of the relevant Security Council resolutions and having become a party to 13 international instruments dealing with terrorism. |
Афганистан активно участвует в сотрудничестве по борьбе с терроризмом, представляя свои национальные доклады об осуществлении соответствующих резолюций Совета Безопасности и являясь участником 13 международных инструментов, касающихся терроризма. |
UNFPA enhanced its participation in relevant global and regional coordination mechanisms and is currently an active participant on the Task Team on South-South Cooperation that was launched in September 2009. |
ЮНФПА активизировал свое участие в соответствующих глобальных и региональных механизмах координации и в настоящее время активно участвует в работе Целевой группы по вопросам сотрудничества Юг-Юг, которая была создана в сентябре 2009 года. |
The Research Institute for Particle and Nuclear Physics of the Hungarian Academy of Sciences has been a permanent participant in international space science missions for the last three decades. |
Научно-исследовательский институт элементарных частиц и ядерной физики Венгерской академии наук на протяжении последних трех десятилетий постоянно участвует в международных космических научно-исследовательских программах. |
At the international level, her country had been an active participant in the campaigns led by the Secretary-General and the Deputy Secretary-General. |
Что касается международного уровня, Япония активно участвует в мероприятиях, осуществляемых Генеральным секретарем и первым заместителем Генерального секретаря. |
France is a participant in the Group of Governmental Experts established by Resolution 67/53. It considers that it can usefully contribute to the preparation of future negotiations on a legally binding international instrument. |
Франция участвует в работе Группы правительственных экспертов, учрежденной согласно резолюции 67/53 Генеральной Ассамблеи, и считает, что Группа может внести эффективный вклад в подготовку будущих переговоров по разработке имеющего обязательную юридическую силу международного соглашения. |
The Barbados competition authority, the Fair Trading Commission, is an active participant in ICN, which fosters and builds informal cooperation mechanisms for its members. |
Орган по вопросам конкуренции Барбадоса - Комиссия по добросовестной конкуренции - активно участвует в работе МСК, целью которой является формирование и укрепление механизмов неформального сотрудничества в интересах ее членов. |
The organization is an active participant of the United Nations Inter-agency Group on Young People's Health Development and Protection, which is supported by UNICEF in Azerbaijan. |
Организация активно участвует в работе Межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций по вопросам охраны здоровья, развитию и защите молодежи, деятельность которой в Азербайджане поддерживается ЮНИСЕФ. |
UNDP is also an active participant in a system-wide effort that began in 2010 to strengthen cooperation with the World Bank on the ground in specific countries, supported by a Swiss Trust Fund. |
ПРООН также активно участвует в развернутой в 2012 году общесистемной инициативе по укреплению сотрудничества с Всемирным банком в конкретных странах при поддержке Швейцарского целевого фонда. |
The organization is an active participant in inter-agency forums, such as the Inter-Agency Standing Committee Core Group on Humanitarian Space, the Global Protection Cluster and the Humanitarian Financing Group. |
Организация активно участвует в межучрежденческих форумах, таких как Основная группа по гуманитарному пространству, Глобальная объединенная группа по защите и Группа по финансированию гуманитарной деятельности Межучрежденческого постоянного комитета. |
France is a participant in efforts to intercept assets used in proliferation and in 2003 was among the States that launched the Proliferation Security Initiative (PSI). |
Франция участвует в усилиях по перехвату товаров, предназначенных для целей распространения, и была в 2003 году одним из государств-авторов Инициативы по безопасности в борьбе с распространением (ИБОР). |
Dr. Burdin is former Chairman of the Timber Committee and the FAO/UNECE Working Party on Forest Economics and Statistics, and a frequent participant in its annual Market Discussions. |
Д-р Бурдин в прошлом являлся Председателем Комитета по лесоматериалам и Рабочей группы ЕЭК ООН/ФАО по экономике и статистике лесного сектора и часто участвует в проводимом ежегодно обсуждении положения на рынке. |
France was an active participant in the debate on migration within Europe and outside Europe, together with the southern Mediterranean States and the States of the Cotonou Agreement. |
Франция активно участвует в дебатах о миграции внутри и за пределами Европы вместе с южными государствами Средиземноморья и государствами - участниками Соглашения Котону. |
Besides, Polish Theatre in Moscow is a regular participant of theater festival in the framework of the program "Moscow - the City of the World". |
Также Польский театр в Москве постоянно участвует в театральном фестивале в рамках программы «Москва - Город Мира». |
Zagreb Zoo is a member of both the European and the World Association of Zoos and Aquariums and is a participant in the European Endangered Species Programme. |
Загребский зоопарк является членом Всемирной ассоциации зоопарков и аквариумов (World Association of Zoos and Aquariums), участвует в Европейской программе видов животных, находящихся под угрозой исчезновения (European Endangered Species Programme). |
As regards transparency in armaments, Brazil is a long-standing participant in the United Nations Register of Conventional Arms, and believes that the review of the operation and the further development of this confidence-building mechanism should be continued by the Group of Governmental Experts next year. |
Что касается транспарентности в вооружениях, то Бразилия уже давно участвует в Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям и считает, что рассмотрение функционирования и дальнейшее развитие этого механизма укрепления доверия должно быть продолжено группой правительственных экспертов в следующем году. |
Your country, Guyana, is a faithful contributor to and participant in the United Nations, and offers us today your great experience and diplomatic skill; these ensure the success of any decisions that may be taken at this session. |
Ваша страна, Гайана, честно вносит свой вклад и участвует в усилиях Организации Объединенных Наций, а сегодня позволяет нам воспользоваться Вашим обширным опытом и дипломатическим искусством; это обеспечивает успех каких бы то ни было решений, которые могут быть приняты на данной сессии. |
IOM, which was an active participant in the activities of a number of entities in the United Nations system, was seeking to cooperate with other multilateral agencies and, increasingly, non-governmental organizations. |
З. МОМ активно участвует в деятельности различных учреждений системы Организации Объединенных Наций и стремится сотрудничать с другими многосторонними учреждениями и - с каждым разом все активнее - с неправительственными организациями. |
It is above all in this spirit that Senegal is a regular participant in the work of the Special Committee to review the whole question of peace-keeping operations in all their aspects. |
Руководствуясь прежде всего этим, Сенегал постоянно участвует в работе Специального комитета по рассмотрению вопроса о миротворческих операциях в целом во всех его аспектах. |
Furthermore, Estonia is an active participant in regional forums, such as Environment for Europe, that address environmentally sensitive development and in the work of related organizations and conventions. |
Кроме того, Эстония активно участвует в таких региональных форумах, как Окружающая среда для Европы, который рассматривает экологически деликатные вопросы развития, и в работе связанных организаций и конвенций. |
This provides undeniable evidence that our nation is not only a consistent supporter of, but also an active participant in, the process aimed at reforming the Organization. |
Это убедительное доказательство того, что наша страна не только является последовательным сторонником процесса, направленного на осуществление реформы Организации, но и активно участвует в этом процессе. |
Mr. WATANABE (Japan) said that his country, which was an active participant in peacekeeping operations and the second largest contributor to their financing, felt that the Committee should focus its efforts on high priority issues in that area. |
Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что его страна, которая активно участвует в операциях по поддержанию мира и является вторым самым крупным донором для их финансирования, считает, что Комитету следует сосредоточить свои усилия на высокоприоритетных вопросах в этой области. |
The panels also include a participant from the expert group meeting convened in preparation for the session. |
В них также участвует представитель группы экспертов, созываемой во время подготовки к сессии. |
It's my understanding Mr. Gardner's still a profit participant while suspended as a lawyer. |
Как я понимаю, мистер Гарднер все еще участвует в распределении прибыли, в то время как он отстранен от юридической практики. |
As a participant in the PSI core group, Norway is involved in various activities, including expert meetings and exercises. |
В качестве члена основной группы ИВР Норвегия участвует в различных ее мероприятиях, включая совещания экспертов и учения. |
CETMO attended as an expert participant and as the secretariat of the western sub-group. |
СЕТМО участвует в деятельности этой группы в качестве эксперта и выполняет функции секретариата западной подгруппы. |