Wyatt's parole's been moved up. |
Дело Уаятта об условно-досрочном освобождении продвинулось дальше. |
Officer vega with the bastrop county parole division. |
Сержант Вега с окружного отдела об условно-досрочном освобождении. |
The sentencing court does not take parole provisions into account at the point of sentencing. |
Компетентный суд не принимает во внимание положения об условно-досрочном освобождении в момент вынесения приговора. |
Frankly, I don't understand how parole is even a consideration. |
Откровенно говоря, я не понимаю, как вообще может идти речь об условно-досрочном освобождении. |
(c) The changes also affect parole decisions. |
с) изменения также затронули решения об условно-досрочном освобождении. |
3.3 He claims that the Prison Supervision Court handed down erroneous rulings in order to delay the processing of his parole applications and thereby allow the full term of his sentence to elapse. |
З.З Он утверждает, что Суд по надзору за тюрьмами принял неправомерное решение, с тем чтобы отложить рассмотрение его ходатайств об условно-досрочном освобождении и тем самым дождаться отбытия им назначенного ему срока. |
The author has claimed that the State party violated article 9 of the Covenant by retrospectively applying to him the restrictive provisions of a new parole statute passed after the date of his initial conviction and appeal. |
Автор утверждает, что государство-участник нарушило статью 9 Пакта, применив к нему задним числом ограничительные положения нового закона об условно-досрочном освобождении, который был принят уже после того, как он был первоначально осужден и подал апелляцию. |
5.4 In the view of the author, the parole granted in 1988 has already been examined by the Committee, and therefore is not germane to the question of admissibility. |
5.4 Автор считает, что вопрос о принятом в 1988 году решении об условно-досрочном освобождении уже был рассмотрен Комитетом, а следовательно, не имеет значения с точки зрения приемлемости. |
At the most recent hearing in September 2009, he did not seek parole but requested a further hearing in February 2010, as he is pursuing specialized rehabilitative arrangements with the Principal Psychologist of his rehabilitation programme. |
На последнем заседании в сентябре 2009 года он не ходатайствовал об условно-досрочном освобождении, а просил провести дополнительные слушания в феврале 2010 года в связи с тем, что он проходит специальный реабилитационный курс с главным психологом в рамках реабилитационной программы. |
Post-trial procedures Correctional proceedings (e.g. Parole hearings) |
Исправительное производство (например, слушания об условно-досрочном освобождении) |
Accelerated consideration and passage of the backlog of draft legislation, including the Parole Act, the British Virgin Islands UNESCO Commission Act, the Customs Act, the Cadet Corps Act, the Labour Code and selected financial services legislation |
Ускорила рассмотрение и устранение отставания в принятии законопроектов, включая Акт об условно-досрочном освобождении, Акт Британских Виргинских островов о Комиссии по делам ЮНЕСКО, Акт о таможне, Акт о курсантском училище, Трудовой кодекс, а также отдельные законопроекты о финансовых службах |
Early release or parole can be granted by the court where the imposed prison sentence exceeds six months, and once one half of the sentence has been served. |
В тех случаях, когда назначенный срок тюремного заключения превышает шесть месяцев и отбыта половина срока заключения, суд может вынести решение об условно-досрочном освобождении. |
Concerning pending legislation, amendments were planned to the Anti-Corruption Law (AC Law) to include, inter alia, bribery in the private sector and draft bills were prepared on anti-money-laundering and parole of persons. |
В отношении законодательных актов, находящихся на стадии рассмотрения, планируется внесение поправок в Закон о противодействии коррупции (Закон о ПК), касающихся, в частности, подкупа в частном секторе, а также подготовлены законопроекты о борьбе с отмыванием денежных средств и об условно-досрочном освобождении. |
3 September 2015 the Kuibyshev district court granted the petition of the Irkutsk parole Tomsk former Mayor Alexander Makarov. |
З сентября 2015 года Куйбышевский районный суд Иркутска удовлетворил прошение об условно-досрочном освобождении бывшего мэра Томска Александра Макарова. |
The number of convicted persons with a prison sentence who can apply for parole has also increased. |
Число осужденных к лишению свободы лиц, которые могут ходатайствовать об условно-досрочном освобождении, также увеличилось. |
7.3 While under the semi-open regime, the author applied for parole. |
7.3 Уже будучи переведен на полуоткрытый режим, автор ходатайствовал об условно-досрочном освобождении. |
In the latter case, the court may decide to grant parole after a period not less than seven years. |
В последнем случае суд может вынести решение об условно-досрочном освобождении после периода пребывания в заключении не менее семи лет. |
In 2007, the country's courts considered over 194,000 applications for parole, nearly 70 per cent of which were granted. |
В 2007 году судами Российской Федерации рассмотрено свыше 194 тысяч ходатайств об условно-досрочном освобождении от наказания, из которых удовлетворено почти 70 %. |
2.10 A further parole application submitted to Madrid Prison Supervision Court No. 2 was rejected on 5 December 2005. |
2.10 Еще одно ходатайство об условно-досрочном освобождении, поданное во Второй мадридский суд по надзору за тюрьмами, было отклонено 5 декабря 2005 года. |
The trial justice is required to consider the views of the prosecution, prisoner and victim, among other things, in the decision to grant parole (s.). |
При вынесении решения об условно-досрочном освобождении судебный орган обязан учитывать, в том числе, мнения стороны обвинения, самого заключенного и потерпевшего (ст. 1204). |
The measure of arbitrariness under article 9 is not bounded by the positive law of a State party, much less by a retrospective and onerous change in the laws governing the availability of parole. |
Мера произвольности в соответствии со статьей 9 не ограничивается позитивным правом государства-участника и тем более ретроспективным и обременительным изменением законов об условно-досрочном освобождении. |
Please provide further information to the Committee with respect to the so-called "Parot doctrine", established through Supreme Court judgment No. 197/2006 on the issue of parole in cases of terrorism offences. |
Просьба представить Комитету дополнительную информацию в отношении так называемой "доктрины Пэрота", введенной на основании постановления 197/2006 Верховного суда по вопросу об условно-досрочном освобождении в случае преступлений, связанных с терроризмом. |
As the author's death sentence was commuted on 22 December 1997, he should have been eligible for parole in December 2005 but was not informed by his lawyer until 2006. |
Поскольку смертный приговор автора был заменен другой мерой наказания 22 декабря 1997 года, он должен был получить право на ходатайство об условно-досрочном освобождении в декабре 2005 года, но не был информирован об этом его адвокатом до 2006 года. |
The author maintains that he had not applied for parole on health grounds, but on the grounds of age, and that he was not subject to the grade 2 regime. |
Автор утверждает, что он ходатайствовал об условно-досрочном освобождении со ссылкой не на здоровье, а на свой возраст и что ему не должен быть назначен режим содержания категории 2. |
On several subsequent occasions, applications by the author for parole were again rejected by the courts on the grounds that he showed no remorse or any intention of discharging his civil liabilities and that the illness he invoked was not of a serious nature. |
В ряде последующих случаев ходатайства автора об условно-досрочном освобождении вновь отклонялись судами на том основании, что он не раскаялся и не продемонстрировал намерения выполнить свою гражданско-правовую обязанность и что заболевание, на которое он ссылался, не было серьезным. |