INSEE's first report, entitled "Perspectives on Parity", was published in July 2001. |
Первый доклад ИНСЕЕ, озаглавленный "Взгляды на равенство", вышел в июле 2001 года. |
Parity between the official languages must be achieved. |
Необходимо также обеспечить равенство всех официальных языков. |
Parity in girls' and boys' school attendance was close to being achieved. |
Практически достигнуто равенство в посещении школ девочками и мальчиками. |
Briefing on the regional consultation on the theme "Parity and development: participation of the Central African woman" |
Сообщение о региональной консультации по теме «Равенство и развитие: участие женщин Центральной Африки» |
2002:: Seminar on "Parity and development: Women's participation in Central Africa", Douala, Cameroon. |
2002: семинар по теме "Равенство и развитие: участие женщин Центральной Африки". |
Parity within economic and social institutions and in labour relations |
Равенство в хозяйственных и социальных органах и в рамках общественного диалога |
Multilingualism and language parity were also basic to maximum outreach. |
Многоязычие и равенство языков также имеют большое значение для максимального охвата аудитории. |
PLP representatives insist that the proposed reform will create parity and equality for all voters. |
Представители ПЛП настаивают на том, что предлагаемая реформа позволит обеспечить паритет и равенство для всех избирателей. |
Multilingualism was fundamental to the very existence of the United Nations and it was essential that there should be parity among the six official languages. |
Многоязычие является основополагающим для самого существования Организации Объединенных Наций, и весьма важно, чтобы соблюдалось равенство между ее шестью официальными языками. |
She asked whether there were seminars for members of political parties to raise awareness of what equality meant and to emphasize that democracy could only be fully achieved through parity. |
Она спрашивает, проводятся ли какие-либо семинары для членов политических партий, с тем чтобы повысить уровень их информированности о том, что такое равенство, и подчеркнуть, что демократия может быть в полной мере достигнута только при достижении паритета. |
Since 1 January 2008, only two entities, IFAD and WIPO, have consistently achieved parity in promotions at the aggregate P-2 to D-2 levels. |
С 1 января 2008 года равенство показателей продвижения по службе на уровне должностей С-2 - Д-2 постоянно достигалось только в двух организациях - МФСР и ВОИС. |
Progress has been made in secondary education, where parity has been achieved in the developed countries and in Eastern Europe. |
Прогресс отмечается в сфере среднего образования, где достигнуто равенство в развитых странах и в странах Восточной Европы. |
The Gender Equality Act, adopted in May 2010, provided for complete parity in all elected or partially-elected institutions. |
Принятый в мае 2010 года Закон о гендерном равенстве предусматривает полное равенство мужчин и женщин во всех выборных или частично выборных учреждениях. |
South Africa recommended that Mali accelerate its efforts to increase school enrolment, including enrolment parity between girls and boys. |
Делегация Южной Африки рекомендовала Мали активизировать работу по расширению охвата детей школьным образованием, а также обеспечить равенство в этой области между мальчиками и девочками. |
The Special Rapporteur wishes to underscore the fact that electoral periods are a unique moment in the life of a nation to confirm, and even strengthen, democratic principles, such as non-discrimination, gender equality, pluralism of views and parity. |
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть тот факт, что периоды выборов представляют собой уникальный момент в жизни нации, когда подтверждаются и даже укрепляются демократические принципы, такие как недопущение дискриминации, гендерное равенство, плюрализм мнений и равноправие. |
While on this subject, I would also like to point out to the President of Pakistan that he should not confuse the legitimate aspiration for equality of nations with outmoded concepts of military parity. |
И пока я еще не отошел от этой темы, мне хотелось бы также указать президенту Пакистана на то, что ему не следует путать законные чаяния наций на равенство между ними с отжившими свой век концепциями военного паритета. |
In all countries women make up a higher proportion of the paid workforce than before; indeed, the near parity in numbers of women in the labour force in many developed countries amounts to a social revolution. |
Во всех странах женщины составляют более значительную часть наемной рабочей силы, чем раньше; в большинстве развитых стран практическое равенство между числом женщин и мужчин на рынке труда действительно можно рассматривать как своего рода социальную революцию. |
The General Assembly, in adopting the World Programme of Action, took care to define equality for persons with disabilities on a parity with opportunities for those of the entire population. |
Генеральная Ассамблея, принимая Всемирную программу действий, постаралась определить равенство для инвалидов на началах паритета с возможностями для всего населения. |
The progress made in these forums has made it possible to agree on a gender-based common minimal regional agenda with three important priority themes: a life free of violence; economic equality; and parity in political and public representation. |
Достижения в работе этих структур позволили согласовать минимальную региональную программу действий по гендерным вопросам, в которой основное внимание уделяется трем основным темам: защита от насилия, экономическое равенство, равная представленность в политической жизни и государственных органах. |
It will also allow us to achieve the goal on gender equality in education, given that we have now achieved parity at all educational levels. |
Это также позволит нам добиться цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в области образования с учетом того, что в настоящее время в нашей стране достигнуто гендерное равенство на всех уровнях образования. |
Although women are members of the Government and the Parliament as well as present in the judiciary and other public services, he acknowledged that parity is far from being reached. |
Хотя в состав правительства и парламента входят женщины, которые также работают в судебных органах и других государственных службах, оратор признал, что равенство мужчин и женщин пока еще не обеспечивается в полной мере. |
Though near parity has been achieved between girls and boys in primary school enrolment, children from ethnic minorities, the disabled, and children living in remote areas remain excluded from education in many countries. |
И несмотря на то, что в сфере охвата начальным образованием было достигнуто приблизительное равенство между мальчиками и девочками, во многих странах дети, относящиеся к этническим меньшинствам, дети-инвалиды и дети, проживающие в удаленных районах, по-прежнему не имеют доступа к образованию. |
Article 11 concerns equivalent conditions and requires government authorities to ensure and respect gender equity and equal opportunities for women and men on the basis of the criteria of alternation and parity. |
В статье 11 устанавливается равенство условий и предписывается органам власти гарантировать и соблюдать принципы гендерного равенства и равенства возможностей мужчин и женщин на основе паритета и альтернации. |
We demand parity, institutional mechanisms to guarantee women's right to equality, and financial resources in the budgets of Governments, the specialized United Nations agencies and regional bodies to defend women's human rights and support women in need. |
Мы требуем равноправия, создания институциональных механизмов, гарантирующих женщинам право на равенство, и выделения финансовых ресурсов из государственных бюджетов, бюджетов специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и региональных организаций на цели защиты прав человека женщин и поддержку нуждающихся женщин. |
To accelerate efforts to increase school enrolment, including parity between girls and boys (South Africa); to enhance its policies regarding access to education, in particular for girls (Portugal); |
активизировать работу по расширению охвата детей школьным образованием, а также обеспечить равенство в этой области между мальчиками и девочками (Южная Африка); активнее проводить политику расширения доступа к образованию, особенно для девочек (Португалия); |