Parenting education was encouraged, not just for mothers but also for fathers. |
Просветительская работа по вопросам выполнения родительских обязанностей была рекомендована не только для матерей, но и для отцов. |
It had established programmes to help couples build strong families and improve their parenting, communication skills and financial management. |
Оно организовало программы помощи супружеским парам в построении прочной семьи и совершенствовании выполнения родительских обязанностей, выработке навыков общения и управлении финансовыми средствами. |
Ms. Banda said that her Government recognized the important role of parenting. |
Г-жа Банда говорит, что правительство ее страны признает важную роль выполнения родительских обязанностей. |
Ms. Achmad asked whether male students were encouraged to take courses in parenting and other domestic skills. |
Г-жа Ахмад спрашивает, поощряют ли учащихся мужского пола изучать курсы по вопросам выполнения родительских обязанностей и прочих бытовых функций. |
Trained parenting facilitators also work to break down barriers to the equal sharing of responsibilities within families. |
Подготовленные координаторы по вопросам выполнения родительских обязанностей стремятся также устранить барьеры, препятствующие равному распределению обязанностей в семьях. |
The Care of Children Act places the interests of the child as paramount and allows for recognition of a greater range of parenting roles and family arrangements. |
Закон по уходу за детьми ставит интересы ребенка превыше всего и учитывает признание расширения диапазона выполнения родительских обязанностей и соглашений о семейном разделе имущества. |
Article 2, coupled with the ongoing work on positive parenting, offers the best prospect of securing real and significant change on the ground in terms of the use of alternative methods of discipline. |
Статья 2 в сочетании с продолжающейся работой в области надлежащего выполнения родительских обязанностей дает наилучшие реальные и практические результаты использования альтернативных методов воспитания. |
In most countries, cash transfers target poor and vulnerable groups and are conditional on compliance with programme requirements, such as ensuring school attendance, taking children to regular health checks, or participating in parenting workshops. |
В большинстве стран денежные выплаты производятся малоимущим и уязвимым группам населения и зависят от выполнения требований программы, таких как обеспечение посещения детьми школы, проведение регулярных медицинских осмотров детей или участие в практикумах по вопросам выполнения родительских обязанностей. |
The NCC provides sensitization workshops on Domestic Violence, Child Protection, Human Rights and Parenting to empower both men and women although mostly women attend the sessions. |
НСДД проводит информационные рабочие семинары по вопросам бытового насилия, защиты детей, прав человека и выполнения родительских обязанностей, рассчитанные как для мужчин, так и для женщин, однако занятия посещают в основном женщины. |
'Parenting Education' for adolescents in and out of school and for adults in literacy and development programmes |
«Просвещение по вопросам выполнения родительских обязанностей» для подростков в школе и за ее пределами и для взрослых в рамках программ борьбы с неграмотностью и программ развития |
To cultivate 'parenting knowledge/skills' in adolescents |
Прививать подросткам «знания/навыки, касающиеся выполнения родительских обязанностей» |
The directory of parenting programs on the island revealed a total of nine parenting programs operating island-wide, including the Roving Caregivers Program. |
Каталог программ выполнения родительских обязанностей на острове показал, что в масштабах острова существует девять таких программ, включая Программу посещения домов специалистами по уходу за детьми. |
Revised parenting plans, which should help to encourage co-operative parenting and assist in the difficult situation of parental separation, were published on 2 March 2006. |
2 марта 2006 года были опубликованы пересмотренные планы по обеспечению выполнения родительских обязанностей, которые призваны поощрять совместное выполнение родительских обязанностей и оказывать помощь в трудных ситуациях, связанных с раздельным проживанием родителей. |
There is also a parenting component to Children Against Poverty Programme where (through a Micro-enterprise Programme) parents of participants are exposed to skills training in areas of effective parenting, leadership, communication and conflict resolution skills and training in fishing, tourism and handicraft. |
В Программе защиты детей от нищеты предусмотрен и компонент, рассчитанный на родителей, в рамках которого (посредством программы микропредприятий) родители приобретают навыки эффективного выполнения родительских обязанностей, руководства, общения и разрешения конфликтов, а также обучаются рыболовству, ремеслам и работе в сфере туризма. |
The Government also works closely with community partners to run parenting programmes for couples which touch on gender roles and expectations within marriage. |
Правительство также тесно сотрудничает с общинными партнерами в реализации предназначенных для супружеских пар программ, касающихся выполнения родительских обязанностей и затрагивающих проблемы гендерных ролей и ожиданий в рамках брака. |
The representative referred to research that had suggested that strategies for the reduction of family violence needed to address such issues as power and control, parenting and child-rearing practices, and social structural factors. |
Представитель сослалась на исследование, в котором предлагалось, чтобы в стратегиях, направленных на уменьшение насилия в семье, рассматривались вопросы, касающиеся прав и главенства в семье, выполнения родительских обязанностей, воспитания детей и социально-структурных факторов. |
The coverage of parenting - or equivalent family and community care - initiatives remains low overall, at roughly 29 per cent across programme countries. |
Охват инициативами по обеспечению добросовестного выполнения родительских обязанностей или аналогичными инициативами по оказанию помощи на уровне семей и общины остается в целом на низком уровне - примерно на уровне 29 процентов в странах осуществления программ. |
Workshop on Effective Parenting, Honolulu, Hawaii |
Семинар по вопросам правильного выполнения родительских обязанностей, Гонолулу, Гавайские острова |
Parenting support will provide teen fathers with information and skills to prepare for the birth of their child, parent their children effectively, and identify and respond to their children's health, education, and social needs. |
Поддержка осознанного родительства предполагает предоставление отцам-подросткам информации и привитие им навыков выполнения родительских обязанностей в преддверии рождения их ребенка, эффективного ухода за ребенком, а также понимания потребностей их детей в плане медико-санитарного обслуживания, образования и обучения социальным навыкам. |