You know, I didn't set out to be a parenting expert. |
Я никогда не ставила себе цели стать спецом по воспитанию детей. Мне, собственно, не очень интересно воспитание детей. |
The question of combining family life with work was an essential aspect of equality; it was clear that good childcare was needed and that parenting should be shared. |
Вопрос о совмещении семейной жизни и профессиональной деятельности является одним из важнейших аспектов равноправия; необходимость создания хороших условий для ухода за детьми и совместная ответственность родителей за воспитание детей очевидны. |
As for the proposed new family law and its shared parenting regime, his Government had only recently taken a decision on its implementation and the establishment of the family relationship centres which would be at the core of the system was still at the planning stage. |
Что касается предложенного нового закона о семейном праве и предусмотренного в нем режима совместной ответственности родителей за воспитание детей, то его правительство совсем недавно приняло решение о практической реализации этого закона и учреждении центров семейных отношений, которые станут основой системы, которая находится на стадии планирования. |
Project Strong Parenting 237. In October 2011 the pilot project on "Strong Parenting" was set up under the auspices of the White Yellow Cross in two neighbourhoods. |
В октябре 2011 года в двух местных общинах стартовал пилотный проект "Здоровое воспитание детей", который осуществляется под эгидой организации "Бело-желтый крест". |
They are: the arts and parenting. |
Это искусство и воспитание детей. |