Английский - русский
Перевод слова Parallel
Вариант перевода Параллель

Примеры в контексте "Parallel - Параллель"

Примеры: Parallel - Параллель
But anyone who knows European history can identify a parallel: the Calvinist, Puritan revolution. Но любой, кто знает историю Европы, может провести параллель: кальвинист, пуританская революция.
Nothing is pre-determined; but the parallel is striking. Ничто ни предопределено, но параллель является поразительной.
There is an interesting parallel between this relative silence and the treatment of expenditure weights in the CPI. Существует интересная параллель между этим относительным невниманием и подходом к весам расходов на основе ИПЦ.
The Court further notes that it would not be appropriate to draw a parallel vis-à-vis the International Tribunals established by the Security Council. Кроме того, Суд отмечает, что было бы неуместно проводить параллель с международными трибуналами, учрежденными Советом Безопасности.
Some analysts have drawn a parallel between the current situation and the oil shock in the early 1970s and the subsequent collapse of the world economy. Некоторые аналитики проводят параллель между нынешней ситуацией и нефтяными потрясениями начала 70х годов и последующим коллапсом мировой экономики.
A parallel was drawn between negotiations on tariffs and NTBs. Была проведена параллель между переговорами по тарифам и НТБ.
On that note, we cannot resist drawing a certain parallel. Говоря об этом, мы не можем не провести определенную параллель.
Again making a parallel between environmental and gender concerns, several trade agreements include environmental provisions in specific side agreements. И вновь проводя параллель между экологическими и гендерными факторами, следует отметить, что ряд торговых соглашений предусматривают экологические положения в конкретных дополнительных соглашениях.
It might be nothing, but you're right, there is a parallel there. Возможно, это ничего не значит, но ты прав, прослеживается параллель.
Very appropriately, the Secretary-General drew a parallel between the situation at the moment of the creation of the United Nations and the reality today. Генеральный секретарь весьма уместно провел параллель между ситуацией, существовавшей в период создания Организации Объединенных Наций, и сегодняшней реальностью.
The best parallel that I can think of when it comes to understanding terrorism and how to deal with it is disease. Лучшая параллель, о которой я могу подумать, когда дело доходит до понимания терроризма и методов борьбы с ним - это болезнь.
He drew a parallel between the situation in Georgia and that in Rwanda, and stressed the importance of preventive measures to guard against such developments. Оратор проводит параллель между положением в Грузии и в Руанде и подчеркивает важное значение превентивных мер, направленных на недопущение подобных явлений.
In this absence of specificity for statistics, there is a striking parallel between international organisations and some producers at national level other than the NSIs. Такое отсутствие самостоятельности статистики позволяет провести очевидную параллель между международными организациями и некоторыми другими органами, занимающимися разработкой статистических данных, на национальном уровне, помимо НСИ.
But, despite the grim parallel, Japan's government does not seem to think that it needs to take the problem seriously. Однако, несмотря на мрачную параллель, правительство Японии не думает, что ему нужно серьезно относиться к этой проблеме.
It was considered appropriate to establish a parallel between the internal law of States and the "internal law" of international organizations. Было сочтено уместным провести параллель между внутренним правом государств и «внутренним правом» международных организаций.
The Russian Federation suggested that a parallel be made between the international conference on inland navigation and other high level events such as the anniversary of the Vienna Congress or the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). Российская Федерация предложила провести параллель между международной конференцией по внутреннему судоходству и другими мероприятиями высокого уровня, такими как годовщина Венского конгресса или Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20).
Similarly, no parallel can be drawn to the granting of an academic degree by administrative decision, a matter which is different from the refusal to appoint someone to a higher service rank. Кроме того, нельзя вообще проводить параллель с предоставлением ученой степени административным решением, которое не имеет никакого отношения к отказу о назначении кого-либо на более высокую должность.
The southern border of Nevada Territory had been defined as the 37th parallel, but in 1866 Nevada asked Congress to move the border south to the Colorado River. В качестве южной границы Территории Невада была определена 37-я параллель, но в 1866 году штат Невада попросил Конгресс сдвинуть границу на юг до реки Колорадо.
For this reason, this document uses the last version of the ADR prior to restructuring in order to establish a parallel between the special provisions and those equipment prescriptions referred in the 2007 edition. По этой причине в настоящем документе использован последний вариант ДОПОГ, который был издан до изменения структуры, с тем чтобы провести параллель между специальными положениями ТЕ и требованиями к оборудованию, приведенными в издании 2007 года.
The Working Group had decided to establish a parallel between articles 15 and 17, so that basically the court could grant the same kind of relief as after recognition. Рабочая группа постановила провести параллель между статьями 15 и 17, с тем чтобы суд мог предоставлять в сущности те же виды судебной помощи, что и после признания.
One may draw a parallel, in this regard, with the question of the relevance of internal law in determining the status of a State organ for the purposes of attribution of an internationally wrongful act. В связи с этим можно провести параллель с вопросом о значимости внутреннего права в определении статуса государственного органа для целей присвоения международно-противоправного деяния.
A parallel can be drawn with Special Provision S7 for toxic gases in chapter 8.5, which is also incorporated by the consignor in the instructions in writing for these products. Можно провести параллель с изложенным в главе 8.5 специальным положением S7 для токсичных газов, которое также указывается грузоотправителем в письменных инструкциях, касающихся этих продуктов.
There is a clear parallel between jobs as units in an LAS and "transactions" as units in the national accounts. Налицо четкая параллель между должностными функциями как единицами в рамках СУРС и операциями как единицами в национальных счетах.
There is a clear parallel between the recent Afghanistan leaks and Daniel Ellsberg's release in 1971 of the Pentagon Papers, which helped the American public understand how the war in Vietnam was really being conducted. Прослеживается ясная параллель между недавними афганскими утечками и выпуском Даниэлем Эллсбергом в 1971 году документов Пентагона, которые помогли американской общественности понять, как в действительности велась война во Вьетнаме.
In this context, a parallel was drawn to the recent amendments introduced to the model memorandum of understanding as regards investigations in respect of crimes allegedly committed by members of national contingents in peacekeeping operations. В этом контексте была проведена параллель с внесенными недавно поправками в типовой меморандум о взаимопонимании в части расследования преступлений, в которых обвиняются члены национальных контингентов миротворческих операций.