Английский - русский
Перевод слова Paradigm
Вариант перевода Парадигма

Примеры в контексте "Paradigm - Парадигма"

Примеры: Paradigm - Парадигма
It was stated that the WTO negotiating paradigm has changed, with developing countries demanding to be heard and to be taken into confidence before decisions that could have a far-reaching impact on them are taken. Было указано, что парадигма переговоров в рамках ВТО изменилась и развивающиеся страны требуют, чтобы их выслушали и чтобы их соображения были приняты во внимание до принятия решений, которые могут иметь далеко идущие последствия для них.
As the Secretary-General's report points out, there is an evolving paradigm that underscores the reciprocity in the benefits of volunteerism to everyone involved, as well as the social participation that voluntary action offers to the poor and other needy people in society. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, есть парадигма, которая подчеркивает взаимовыгодность добровольчества для всех заинтересованных сторон, а также вовлеченность в жизнь общества, которую добровольчество обеспечивает бедным и другим нуждающимся членам общества.
One, which Mr. Lubbers addressed at the beginning and conclusion of his remarks as well as in his first response, is related to his use of the word "paradigm" in terms of a new approach by the international community to refugees. Один из них, к которому г-н Любберс обращался в начале своего выступления, в заключительных замечаниях, а также в первом ответе, касается использованного им слова «парадигма» применительно к новому подходу международного сообщества к беженцам.
In that context, we are convinced that another aspect to be thoroughly reviewed is the paradigm of global development, which is unsustainable over time and will not allow for long-term responses, but which will instead generate complex problems that cannot be resolved. В этой связи мы убеждены, что еще один аспект, который подлежит тщательному рассмотрению, - это парадигма глобального развития, которая неустойчива во времени и не терпит долгосрочных решений, но которая, напротив, породит сложные проблемы, которые не могут быть решены.
One of the linchpins of this new order would be the reform of the international financial architecture, which must be based on a new socio-economic paradigm centred on the human being. Одной из основ такого нового порядка могла бы стать реформа международной финансовой архитектуры, в основу которой должна лечь новая социально-экономическая парадигма, в центре которой стоит человек.
The old paradigm "grow first and distribute later" had never been truly successful: the idea now was that if social protection was provided first, people, companies and countries would then become richer. Старая парадигма "сначала расти, затем распределяй" никогда не была подлинно успешной: сегодня идея состоит в том, что если сначала предоставить людям социальную защиту, то затем люди, компании и страны станут богаче.
The central paradigm of the right to freedom of expression under article 19, paragraph 2, is the right of communication between a willing speaker and a willing listener. Основная парадигма права на свободу выражения мнений в соответствии с пунктом 2 статьи 19 заключается в праве на общение между лицом, желающим высказаться, и лицом, желающим выслушать.
The emerging paradigm is one of greener, more resilient and liveable cities, which create job and business opportunities that are sources of decent work and livelihoods and lift millions of people out of poverty and inadequate housing. Новая парадигма - это более зеленые, быстро адаптирующиеся и удобные для жизни города, создающие рабочие места и возможности для предпринимательской деятельности, предоставляющие возможности достойной работы и получения средств существования и позволяющие миллионам людей вырваться из нищеты и приобрести надлежащее жилье.
A new growth paradigm in Republic of Korea was put forth by President Lee Myung-bak in 2008, in pursuit of green growth and adaptation to and mitigation of climate change. Новая парадигма роста в Республике Корея была выдвинута президентом Ли Мён Баком в 2008 году в стремлении добиться экологически безопасного роста, адаптироваться к последствиям изменения климата и смягчить их.
The indigenous paradigm of empowerment and development is holistic, encompassing environmental sustainability, development with culture and identity, and the affirmation of the socio-economic, cultural and political rights of indigenous peoples. Связанная с коренным населением парадигма расширения прав и возможностей и развития носит всеобъемлющий характер, охватывая аспекты экологической устойчивости и развития наряду с аспектами культуры и самобытности, и направлена на утверждение социально-экономических, культурных и политических прав коренных народов.
Another scenario, the so-called "bounded authentication paradigm" advocates that the principal use of authentication and signature technologies will be to verify identities and attributes among persons whose common use of the technology takes place under contractual agreements. Другой сценарий - так называемая "ограниченная парадигма удостоверения подлинности"- исходит из того, что основным назначением технологий подписания и удостоверения подлинности будет проверка личности и других сведений о лицах, совместно использующих технические средства в рамках юридических договоров.
A new human rights paradigm should replace the artificial division of human rights into rights of the first, second and third generations, with its inherent value judgment, which is both obsolete and misleading. На смену искусственному разделению прав человека на права первой, второй и третьей степеней с соответствующей оценкой ценностей, которая является устаревшей и ложной, должна прийти новая парадигма прав человека.
The new human rights paradigm gained increased awareness throughout the Kenyan correctional system, which also saw the development of a core body of officers with the ability to independently conduct human rights assessments, deliver human rights training sessions and facilitate the development of human rights action plans; Новая парадигма прав человека получила более широкое признание во всей системе исправительных учреждений Кении, в которой также сложился основной контингент сотрудников, способных самостоятельно проводить оценку соблюдения прав человека, проводить учебные занятия по правам человека и помогать в разработке планов действий в области прав человека;
Paradigm Semantic Web in the Context of Digital Library: Services and Information Integration. Парадигма semantic Web в контексте электронной библиотеки: сервисы и интеграция информации.
Six months ago, the husband, Avery Taylor, filed a multimillion-dollar patent-infringement lawsuit against Paradigm Industries. Полгода назад, муж, Эйвори Тейлор, подал многомиллионный иск о нарушении патентных прав против "Парадигма Индастриез".
Economic growth as the current paradigm of development Экономический рост как нынешняя парадигма развития
Video compression is a completely different paradigm. У видеосжатия совсем другая парадигма.
You've got this beautiful paradigm. У вас есть прекрасная парадигма.
New services trade paradigm. Новая парадигма торговли услугами.
The urban poor and the sustainability paradigm Парадигма городской бедноты и устойчивого развития
This is the paradigm of the satellite industry. Это парадигма спутниковой индустрии.
The paradigm and challenges have changed significantly. Парадигма задач, которые нам предстоит решать, качественно изменилась.
I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма.
Whole different paradigm - transistors came out of the woodwork. Тут нежданно-негаданно появляется новая парадигма: транзисторы.
The post-Brussels paradigm should address core issues in a concrete manner. Постбрюссельская парадигма призвана дать конкретные ответы на ключевые вопросы.