Английский - русский
Перевод слова Paradigm
Вариант перевода Парадигма

Примеры в контексте "Paradigm - Парадигма"

Примеры: Paradigm - Парадигма
The adoption of the new Constitution of Ecuador in 2008 involved a change in the paradigm for the way the economic system was conceived. В результате принятия в 2008 году новой Конституции Эквадора изменилась парадигма, определяющая концепцию экономической системы.
As such, an alternative paradigm of country development was being used to find ways in which science and technology infrastructures and relevant policy initiatives could foster sustainable economic growth. Таким образом, альтернативная парадигма развития стран была использована для поиска путей, с помощью которых научно-техническая инфраструктура и соответствующие инициативы в области политики могут содействовать устойчивому экономическому росту.
The report argues that the challenges of reducing "energy poverty" and mitigating climate change impact requires a new energy paradigm. В докладе утверждается, что для решения проблем сокращения масштабов "энергетической бедности" и смягчения последствий изменения климата требуется новая парадигма в области энергетики.
The dominant macroeconomic paradigm, which prioritized growth over equality, rights and sustainable development, could also be held accountable for the situation of many women. Доминирующая макроэкономическая парадигма, ставящая экономический рост выше равенства, прав и устойчивого развития, также может объяснять положение многих женщин.
The new evolutionary paradigm will give us the human traits oftruth, ofloyalty, of justice, offreedom. Новая эволюционная парадигма даст нам человеческие качества: правду, верность, справедливость, свободу.
Observe, Doctor, a new Dalek paradigm! Узри, Доктор, новая парадигма далеков!
Today, economic textbooks are full of formulas, but increasingly we learn that the old paradigm is giving way to a new science of complexity. На сегодняшний день учебники по экономике полны формул, но все больше и больше мы осознаем, что старая парадигма уступает место новой науке о сложности.
The prevailing corporate governance paradigm, especially when public companies are concerned, is largely based on the notion of the relative efficiency of separating ownership and control in managing business corporations. Существующая парадигма корпоративного управления, особенно когда речь идет о публичных компаниях, во многом основана на представлении об относительной эффективности разделения собственности и контроля в управлении бизнес-корпорациями.
Why then does the dominant human rights paradigm continue to fail the majority of humanity? Почему же тогда доминирующая парадигма прав человека по-прежнему не оправдывает надежд подавляющего большинства человечества?
Whilst there seems little doubt that the paradigm provides an ideal of sustainability, rather less attention appears to have been paid to the reality of urban sprawl. То, что эта парадигма представляет собой идеал устойчивости, не вызывает, как представляется, практически никаких сомнений, а такая реальность, как разрастание городов, по всей видимости, привлекает к себе значительно меньше внимания.
Urban sprawl and the compact city paradigm Разрастание городов и парадигма "компактного города"
Recent studies show that this is often the dominant paradigm in the United States, for example, as reflected in popular culture. По данным недавних исследований, эта парадигма нередко доминирует, например, и в Соединенных Штатах, что находит свое отражение в массовой культуре.
Increasingly interest is shifting to a different paradigm, no longer related to the nature of the inputs but more to the potential markets for products. Постепенно все больший интерес вызывает иная парадигма, отныне касающаяся скорее не характера производственных затрат, а потенциальных рынков для произведенной продукции.
The link between development and security, as well as the security paradigm itself, are also part of that response. Связь между развитием и безопасностью, а также сама парадигма безопасности также являются частью этих мероприятий.
The economic paradigm of greening the economy, against the background of multiple crises and accelerating resource scarcity, has gained paramount prominence in regional and international sustainable development processes. Экономическая парадигма экологизации экономики на фоне многочисленных кризисов и усиливающегося дефицита ресурсов приобретает первостепенное значение в рамках региональных и международных процессов устойчивого развития.
The paradigm elucidated in Franklin Roosevelt's 1941 "Four Freedoms" speech became a reference point for many in the international human rights movement. Парадигма, на которой Франклин Рузвельт остановился в своей речи 1941 года "О четырех свободах", стала эталоном для многих участников международного движения за права человека.
International human rights law as the paradigm for a rights-based approach to protection Международное право прав человека как парадигма для правозащитного подхода к защите
However, in the 1980s a new finance paradigm emerged, one that appeared to be able to address poverty through the expansion of small, informal-sector income-generating credit: microfinance. Тем не менее в 1980х годах возникла новая парадигма финансирования, которая, как представлялось, была способна справиться с проблемой нищеты посредством распространения мелких, приносящих доход кредитов неформального сектора, - микрофинансирование.
The current predominant paradigm of housing policies holds that housing financial markets, if well designed and regulated, can provide access to adequate housing for all segments of society. Господствующая в настоящее время парадигма жилищной политики подразумевает, что рынки жилищного финансирования, при условии их надлежащей организации и регулирования, способны обеспечить право на достаточное жилище для всех слоев населения.
A paradigm for a new economics must go beyond neoclassical and environmental economics and learn instead from the concepts of deep ecology, the rights of nature and systems theory. Парадигма новой экономики должна выходить за пределы неоклассической и экологической экономики и вместо этого учитывать понятия «глубинной экологии», права природы и теорию систем.
The paradigm for the relationship of the Council with the media, contended a participant, had not changed since the days of the cold war. Парадигма взаимоотношений Совета со средствами массовой информации, отметил один из участников, не изменилась со времен «холодной войны».
The trend towards using large data streams has always been present in the Earth's observation, climatology and meteorology, but the analytical paradigm has remained rooted largely in the use of causal models and statistical sampling. Тенденция к использованию крупных потоков данных всегда существовала в наблюдении за состоянием Земли, климатологии и метеорологии, но парадигма анализа оставалась в значительной мере в плену каузальных моделей и статистических выборок.
Everybody says the paradigm is that Walt is the modern-day Scarface, but in a deeper sense, I think he represents the evil that resides in all of us. Все говорят, парадигма в том, что Уолт - это современный Лицо с Шрамом, но если смотреть глубже, думаю, он представляет зло, которое есть внутри каждого из нас.
I mean, it must be true, because we've had two Hollywood blockbusters since that time, and this paradigm, from 1980 to about 2000, totally changed how we geologists thought about catastrophes. Кажется, очень правдоподобным, ведь с того времени было два голливудских блокбастера, и эта парадигма, с 1980 по 2000, полностью изменила то, как мы, геологи, думали о катастрофах.
We need the new order to be born, the new historic paradigm, the new political paradigm, a new global paradigm. Нужны новый порядок, новая историческая парадигма, новая политическая парадигма, новая глобальная парадигма.