Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Para - Часть"

Примеры: Para - Часть
A confession by an accused person or defendant may serve as a basis for an indictment only if it is substantiated by the body of evidence in the case (Code of Criminal Procedure, art. 128, para. 4). Признание обвиняемым, подсудимым своей вины в совершении преступления может быть положено в основу обвинения лишь при подтверждении его виновности совокупностью доказательств, имеющихся по делу (часть 4 статьи 128 УПК).
Insults through public statements or the media, as well as discrimination by persons using their official position, are deemed to be more serious offences (Code of Administrative Offences, art. 5.61, para. 2, and Criminal Code, art. 136). Оскорбление в публичном выступлении или средствах массовой информации, а также дискриминация с использованием лицом своего служебного положения влекут повышенную ответственность (часть 2 статьи 5.61 КоАП РФ, статья 136 УК РФ).
See Part One, para. См. часть первую, пункт 69.
Additional assets and critical supplies will include those made available from the liquidation of UNSMIS (ibid., para. 23). Кроме того, Канцелярии планируется передать часть имущества и предметов снабжения, оставшихся после ликвидации МООННС (там же, пункт 23).
Non-compensable element of bank balance claim (see para. 169). Insufficient evidence of value. Некомпенсируемая часть претензии в связи с сальдо банковского счета (см. пункт 169).
Staff members should be required to complete e-PAS self-appraisals linking behaviours and programme goals achieved to training experiences (para. 71) (MC-04-001-0034). Необходимо предусмотреть, чтобы сотрудники заполняли часть ЭССА, посвященную самооценке, увязывая свои действия и цели программы, реализованные благодаря прохождению профессиональной подготовки (пункт 71) (МС - 04 - 001 - 0034).
The bulk of travel resources is training related ($303,800) (ibid., para. 143). Основная часть ресурсов, выделяемых на официальные поездки, приходится на поездки, связанные с профессиональной подготовкой (303800 долл. США) (там же, пункт 143).
It allows for the exchange of information between public bodies for public tasks, but does not prevent the adaptation of a differentiated charging policy for commercial and non-commercial re-use (2003/98/EC, preamble, para. 19). Директивой допускается проведение обмена информацией между государственными органами с целью удовлетворения государственных нужд, но не исключается применение политики по дифференциации платежей при ее повторном использования для коммерческих и некоммерческих целей (2003/98/ЕС, вводная часть, пункт 19).
UNDP also set a target of 0.5 per cent to partly finance the SU/SSC, but does not meet it, as already explained (para. 96 above). У ПРООН также имеется целевой показатель в 0,5% для ассигнований, покрывающих часть финансовых потребностей СГ/СЮЮ, однако, как пояснялось выше (пункт 96), на практике он не соблюдается.
Persons with disabilities have the right to a name and registration of their birth as part of the right to recognition everywhere as a person before the law (art. 18, para. 2). Инвалиды имеют право на имя и регистрацию своего рождения как часть права на признание их правосубъектности, где бы они не находились (пункт 2 статьи 18).
According to the same sources, Mai Mai Simba also collaborates with the Mai Mai group of "Colonel" Luc near the important mining zone of Oninga, in northern Walikale (see para. 90 above and para. 266 below). Из тех же источников стало известно, что группа «майи-майи» Симбы также сотрудничает с группой «майи-майи» «полковника» Люка близ важного района разработки месторождений полезных ископаемых в Онинге, северная часть Валикале (см. пункт 90 выше и пункт 266 ниже).
; General Assembly resolution 59/300 of 30 June 2005, para. 2; and General Assembly resolution 60/1 of 15 September 2005, para. См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, Дополнение Nº 19, часть два, пункт 34, пункт 2 резолюции 59/300 Генеральной Ассамблеи от 30 июня 2005 года, и пункт 165 резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 2005 года.
Yearbook 1983 vol. II, Part two, p. 42, para. Riphagen, Third Report, ibid., p. 31, para. Riphagen, Third Report, ibid., p. 34, para. Ежегодник... 1983 год, том II, часть вторая, стр. Рифаген, третий доклад, там же, стр. Рифаген, третий доклад, там же., стр.
An interpreter may be admitted by decision of the court, responding to a statement by a person taking part in the proceedings (Code of Civil Procedure, art. 55, para. 2). Переводчик допускается по постановлению суда на основании заявления лица, участвующего в деле (часть вторая статьи 55 ГПКУ).
The limitations of DM 8 million as provided for in No. 9 para. 2 of the "General Conditions of Assignment" of the Institute of Accountants as of 1 January 1999 are substituted by the amount of DM 10 million. По заключении договоренности об увеличении предела ответственности фирма «Артур Андерсен» вправе потребовать оплату за страховую премию как часть своего гонорара или расходов.
Where, during criminal proceedings, the body or person conducting the initial inquiry violates the Code of Criminal Procedure, any evidence thus obtained is declared inadmissible (art. 7, para. 3). Нарушение норм УПК РФ органом дознания или дознавателем в ходе уголовного судопроизводства влечет за собой признание недопустимыми полученных таким путем доказательств (часть 3 статьи 7 УПК РФ).
Article 427 (para. 2): "The court may base its decision only on the evidence produced and discussed adversarially before it during the hearings." Статья 427 (часть вторая): "При вынесении решения судья может опираться только на те доказательства, которые предъявлены ему в ходе прений и которые обсуждались сторонами состязательного процесса";
The Directive does not prevent "the exchange of information between public sector bodies for the exercise of public tasks, whilst other parties are charged for the re-use of the same documents" (Directive 2003/98/EC, preamble, para. 19). Директива не исключает "обмен информацией между органами государственного сектора с целью выполнения задач в государственных интересах, в то время как с других сторон взимаются платежи за повторные использования тех же документов" (Директива 2003/98/ЕС, вводная часть, пункт 19).
The upstream section runs almost entirely through the Sipaliwini district, and the downstream section runs through the Brokopondo, Para, Commewijne, Wanica and Paramaribo districts. Верхняя часть почти полностью находится в округе Сипаливини, а в нижнем течение река проходит по территории округов Брокопондо, Пара, Коммевейне, Ваника и Парамарибо.
Ukrainian law on criminal procedure (art. 165.2, para. 8, of the Code of Criminal Procedure) makes provision for a situation where a suspect may remain in detention for longer than 72 hours without being remanded in custody as a preventive measure. Уголовно-процессуальным законодательством Украины (часть восьмая статьи 1652 Уголовно-процессуального кодекса Украины) предусмотрено обстоятельство, когда подозреваемый может оставаться задержанным свыше 72 часов без избрания ему меры пресечения в виде заключения под стражу.
See Part I "Managing for results in the United Nations system: implementation of results-based management in the United Nations organizations", para. 10 and Box 3. См. Объединенная инспекционная группа, часть I серии докладов об управлении, основанном на конкретных результатах, в системе Организации Объединенных Наций, "Внедрение управления, основанного на конкретных результатах, в организациях системы Организации Объединенных Наций".
1st sentence of para. deleted remainder becomes para..1.5. Para. becomes para..1.2. Para. becomes para..6. Первое предложение пункта 9 исключено, а остальная часть становится пунктом 2.1.5
According to that United Nations investigative report, arms brokers were responsible for purchasing and supplying the bulk of the weapons to the União Nacional Para a Independência Total de Angola as well as providing ammunition, parts and training to rebel forces. Согласно этому докладу-расследованию Организации Объединенных Наций, оружейные посредники приобретали и поставляли Национальному союзу за полную независимость Анголы основную часть вооружений, а также обеспечивали силы мятежников боеприпасами, запасными частями и инструкторами50.