Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Para - Часть"

Примеры: Para - Часть
It is true that some of the provisions of article 9 (part of para. 2 and the whole of para. 3) are only applicable to persons against whom criminal charges Действительно, некоторые положения статьи 9 (часть пункта 2 и весь пункт 3) применимы лишь в отношении лиц, которым предъявляется обвинение в совершении уголовных преступлений.
Freedom from forced labour is guaranteed in the Constitution by a direct ban on such labour (para. 2 of art. 37), in addition to the proclamation in it of the right to work (para. 1 of art. 37). Свобода от принудительного труда зафиксирована в Конституции путем введения прямого запрета на такой труд (статья 37, часть 2) в дополнение к провозглашенному в ней праву на труд (статья 37, часть 1).
Unremovable doubts about the guilt of a person are interpreted in favour of the accused (art. 49, para. 3). Неустранимые сомнения в виновности лица толкуются в пользу обвиняемого (часть 4 статьи 49).
Minimum benefits in respect of temporary incapacity are fixed at 90 per cent of the minimum wage (art. 239, para. 3 of the Labour Code). Минимальный размер пособия по временной нетрудоспособности устанавливается на уровне 90% минимальной оплаты труда (часть 3 статьи 239 КЗОТ).
See also Yearbook... 1999, vol. II, Part Two, p. 103, para. (3) of the commentary to guideline 1.2.1. По всем этим вопросам см. комментарий к руководящему положению 1.2.1 в Ежегодник... 1999 год, том II, Часть вторая, стр. 120-124).
Under the same article of the Russian Constitution, no one may be held criminally responsible or responsible in any other way twice for the same offence (para. 1 of art. 50). Никто не должен, согласно этой же статье Конституции России, дважды нести уголовную или иную ответственность за одно и то же правонарушение (часть 1 статьи 50).
At the same time, an Act that decreases the punishment does have retrospective effect, i.e. it does apply to an act committed before it was promulgated (para. 2 of art. 6 of the Criminal Code of the RSFSR). В то же время закон, смягчающий наказание, имеет обратную силу, т.е. распространяется на деяния, совершенные до его издания (часть 2 статьи 6 УК РСФСР).
In such a case, the child is admitted to work with the consent of one of his parents or of a person acting in lieu thereof (art. 173, para. 3, of the Labour Code of the Russian Federation). Прием на работу в указанном случае производится с согласия одного из родителей или замещающего его лица (часть З, статья 173 Кодекса законов о труде Российской Федерации).
Thus, the Criminal Code of Uzbekistan currently contains only two articles (art. 97, para. 2, and art. 155) that prescribe the death penalty as the highest form of punishment. Таким образом, в настоящее время Уголовный кодекс Республики Узбекистан включает только две статьи (статья 97, часть 2, и статья 155), по которым предусмотрена высшая мера наказания - смертная казнь.
The Constitution of the Russian Federation provides that a Russian national may not be extradited to another State (art. 61, para. 1). В Конституции Российской Федерации закреплено, что гражданин Российской Федерации не может быть выдан другому государству (часть 1 статьи 61).
Enhancing guarantees of security for participants in criminal proceedings, namely through the application of procedural security measures (art. 11, para. 3). повышение гарантий безопасности участников уголовного судопроизводства, а именно, применение процессуальных мер безопасности (часть З статьи 11).
The Constitution establishes the principle of the supremacy of federal acts throughout the territory of the Russian Federation (art. 4, para. 2), which implies precise and firm compliance with and implementation and application of such acts. Конституция Российской Федерации устанавливает принцип верховенства федеральных законов на всей территории Российской Федерации (часть 2 статьи 4), который предполагает точное и неуклонное их соблюдение, исполнение и применение.
The participation of the procurator as public prosecutor in court hearings is not obligatory (para. 1 of art. 31 of the Act "The Procurator's Office"), which may imply the possibility that the function of the prosecution is transferred to the court. Участие прокурора в качестве государственного обвинителя при рассмотрении дела судами не является обязательным (статья 31, часть 1, Закона "О прокуратуре"), что может означать возможность перекладывания на суд функции обвинения.
Every person under detention has the right to be informed at the time of his arrest of the cause for it (Constitution, art. 12 (1) para. 1, first part). Любое задерживаемое лицо имеет право узнать в момент задержания об основаниях для этого задержания (пункт 1 статьи 12 Конституции, часть первая).
It was noted that, if column 5 was finally kept and the new classification codes of Part 2 incorporated (see para. 12), column 3 would become unnecessary since the classification codes also indicated the physical state. Было отмечено, что в случае принятия окончательного решения о сохранении колонки 5 и включения новых классификационных кодов в часть 2 (см. пункт 12), колонка 3 станет излишней, принимая во внимание, что классификационные коды также указывают на физическое состояние вещества.
A decade ago, the walls of the Assembly Hall echoed with the proclamation that "There can be no task nobler than giving every child a better future" (A/45/625, annex, part 1, para. 25). Десятилетие тому назад в стенах зала Ассамблеи прозвучали слова о том, что «нет более благородной задачи, чем предоставление каждому ребенку более светлого будущего» (А/45/625, приложение, часть 1, пункт 25).
Ibid., part B. Ibid., part B. Ibid., part B. Ibid., part B. Ibid., part B. Ibid., para. Там же, часть В. Там же, часть В. Там же, часть В. Там же, часть В. Там же, часть В. Там же, пункт 2.
Re. para. 5.17. to be modified, part of the text relates to an ECE Reg.; по пункту 5.17 требует изменения, часть текста касается Правил ЕЭК;
Guidance to Reviewer of Issues to Seek and Study and Weighting Factors to Consider (see Part 3, para. 4.) РУКОВОДСТВО ПО АНАЛИЗУ РАЗЛИЧНЫХ АСПЕКТОВ И ФАКТОРОВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ВЗВЕШЕННОЙ ОЦЕНКИ (см. часть З, пункт 4.)
At its forty-fifth session, in 2010, the Committee adopted the report of Committee members that form part of a joint working group of the CEDAW and the CRC (A/65/38, part two, para. 28). На своей сорок пятой сессии в 2010 году Комитет одобрил доклад членов Комитета, входящих в состав совместной рабочей группы КЛДОЖ и КПР (А/65/38, часть вторая, пункт 28).
3.2 Flesh/pulp: The fleshy, edible part of the whole fruit, without the peel, rind, skin, seeds, pips or other similar parts, as appropriate (see annex I, para. 4). 3.2 Мякоть/пульпа: мясистая и съедобная часть цельного плода, без кожуры, корки, косточек, семечек и иных схожих частей, в соответствующих случаях (см. приложение 1, пункт 4).
He observes that "even where most of the work is in fact performed by the wife and other family members, it is not unusual for the contract to be signed by the husband, as head of the household" (para. 21). В этой связи он отметил, что "даже в тех случаях, когда наибольшая часть работы выполняется по существу женой и другими членами семьи, нет ничего необычного в том, что контракт подписывается мужем как главой домохозяйства" (пункт 21).
In its previous concluding comments, the Committee expressed concern about the number of reported murders of women by current and former spouses or partners (A/59/38, part two, para. 334). В своих предыдущих заключительных замечания Комитет выразил озабоченность по поводу числа женщин, которые погибают от рук мужей или партнеров или бывших мужей или партнеров (А/59/38, часть вторая, пункт 334).
Indeed, the assessment of the Human Resources Action Plan (see para. 121), part of the senior compact between the Secretary-General of UNCTAD and the United Nations Secretary-General, indicates failed performance for the majority of the targets. В то же время оценка плана действий в области людских ресурсов (см. пункт 121), составляющего часть договоренности между Генеральным секретарем ЮНКТАД и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, показывает, что большинство его целевых показателей не достигнуто.
(a) Public calls for forcible change or overthrow of the constitutional order or for seizure of State power, and dissemination of materials containing appeals to commit such acts (art. 109, para. 2); а) публичные призывы к насильственному изменению или свержению конституционного строя или к захвату государственной власти, а также распространение материалов с призывами к совершению таких действий (часть вторая статьи 109);