Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Para - Часть"

Примеры: Para - Часть
(the rest of para. 1 rests unchanged) (остальная часть пункта 1 остается без изменений).
In addition, large proportions of the rural population are likely to remain unserved (para. 1). Кроме того, значительная часть населения сельских районов, вероятно, по-прежнему будет оставаться без обслуживания (пункт 1).
Women still perform the major part of family and domestic duties (cf. para. 344 below). Всегда именно женщины выполняют большую часть семейных обязанностей и работы по дому (см. ниже пункт 344 и далее).
See decision 22/4 part IV, para. HCB features twice in the list to reflect its status as both an industrial chemical and a pesticide. См. решение 22/4, часть IV, пункт 7. 1 ГХБ упоминается в перечне дважды, поскольу он является как промышленным химикатом, так и пестицидом.
Please provide the above-mentioned information, as requested by the Committee in its previous concluding observations (A/59/38, part one, para. 360). Просьба представить вышеуказанную информацию, согласно просьбе Комитета, содержащейся в его предыдущих заключительных замечаниях (А/59/38, часть первая, пункт 360).
Liability is also incurred when these offences are committed outside Belarus (art. 6, para. 3). Ответственность при этом наступает и в случае совершения предусмотренных этой статьей преступлений за пределами Республики Беларусь (часть З статьи 6 УК).
(b) As activities under objective 3 constitute a significant proportion of the budget required for implementation of the work programme, consideration should be given to the various scenarios of investment (see para. 37 below). Ь) поскольку на мероприятия в контексте цели З выделяется значительная часть бюджетных средств, предназначенных для осуществления программы работы, следует обратить внимание на различные инвестиционные сценарии см. пункт 37 ниже).
The geographical area covered by the Panel's investigations expands every year and includes a large part of Africa, Europe and the Middle East (see para. 282). Географический район, охватываемый проводимыми Группой расследованиями, расширяется каждый год и включает значительную часть Африки, Европы и ближнего Востока (см. пункт 282).
The Party concerned responds to this part of the communication in general in the context of its comments regarding access to justice with respect to the Detailed Spatial Plans (see para. 40 above). Соответствующая Сторона отвечает на данную часть сообщения в целом в контексте ее замечаний, касающихся доступа к правосудию в отношении подробных планов территориального развития (см. пункт 40 выше).
Amend the first part of paragraph 1 of article 3.14, para. 1 in English and French as follows Изменить первую часть пункта 1 статьи 3.14 на английском и французском языках следующим образом:
In such a case, the balance of leave is taken, in a manner decided upon by mutual agreement, within a maximum of one working year (art. 69, para. 2). В подобном случае остальная часть отпуска предоставляется по взаимной договоренности в течение не более чем одного года работы (пункт 2 статьи 69).
In the draft guidelines submitted to the Committee, the second part dealing with the treaty-specific document (para. 60) clearly needed to be expanded on the basis of contributions from all the committees concerned. В проекте руководящих принципов, представленном Комитету, вторую часть, касающуюся документа по конкретному договору (пункт 60), явно следует расширить на основе вклада со стороны всех соответствующих комитетов.
Not only have reimbursements been met only up to 31 January 1991 (para. 17), but also the provisional reimbursement rate is less than the approved rates (paras. 12 and 13). Помимо того, что расходы были возмещены лишь за период до 31 января 1991 года (пункт 17), ставка первоначального возмещения расходов составляет лишь часть утвержденной ставки (пункты 12 и 13).
The revised version of the draft articles entitled "United Nations rules for the conciliation of disputes between States" (A/48/33, para. 122) was generally satisfactory and had taken into account most of the comments made at the Committee's previous session. Пересмотренный вариант проекта статей, озаглавленных "Согласительный регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами" (А/48/33, пункт 122), в общем является удовлетворительным, и в нем учтена большая часть замечаний, сделанных на предыдущих сессиях Комитета.
Although the legislation of Russia does not contain any special rules devoted to freedom from slavery, the international standards in this respect are "an integral part of its legal system" (para. 4 of art. 15 of the Constitution). Специальных норм, посвященных свободе от рабства и содержания в подневольном состоянии, не содержится в законодательстве России, но международные стандарты на этот счет являются "составной частью ее правовой системы" (статья 15, часть 4 Конституции).
That being the case, the provisions "will be managed in a flexible manner to accommodate priority requirements of the three departments... for the remainder of the year" (ibid., para. 83). По этой причине управление ассигнованиями "будет осуществляться гибко для обеспечения учета приоритетных потребностей трех департаментов... на оставшуюся часть года" (там же, пункт 83).
Part of the expenditure initially budgeted for EMLOT for the next biennium has been incorporated in the General Fund (see also para. 83 below). Часть расходов, первоначально включенная в бюджет ЧМЛОТ на следующий двухгодичный период, была перенесена на счет общего фонда (см. также пункт 83 ниже).
The topic of male responsibilities and participation in population programmes (para. 17 of the outline) should be more fully elaborated, perhaps in a separate chapter, for women had borne too much of the burden for too long. Вопрос об обязанностях и участии мужчин в демографических программах (пункт 17 резюме) следует осветить более полно, возможно, в отдельной главе, поскольку чрезмерно большая часть бремени на протяжении слишком длительного времени лежит на женщинах.
Since customary law was part of the African way of life, he wondered whether the planned "standardization" (para. 13) was an appropriate approach. Поскольку обычное право - это часть жизненного уклада африканских народов, нет уверенности в том, что предполагаемая "стандартизация" (пункт 13) принесет пользу.
This portion of the salary is known as the "reference salary" (art. 8, para. 1, LPP). Эта часть заработка называется "координируемым заработком" (пункт 1 статьи 8 ЗПС).
The special trade system (strict definition) is in use when the statistical territory comprises only the free circulation area, that is, the part within which goods "may be disposed of without customs restriction" (see annex B, para. 2 below). Специальная система торговли (узкое определение) применяется тогда, когда статистическая территория охватывает лишь зону свободного товарного обращения, то есть ту ее часть, на которой товары "могут перемещаться без таможенных ограничений" (см. приложение В, пункт 2, ниже).
"The Government will ensure that all aspects of human rights are an integral and indispensable part of policy dialogue with developing countries, including the priority countries" (para. 9.2). "Правительство обеспечивает, чтобы все аспекты прав человека составляли неотъемлемую и необходимую часть политического диалога с развивающимися странами, включая страны первой очереди" (пункт 9.2).
Given the service-oriented nature of much of the Organization's activities funded from the regular budget (see para. 4 above), the Advisory Committee remains to be convinced that the percentage arrived at is anything but an arbitrary choice. С учетом того, что значительная часть мероприятий, финансируемых из регулярного бюджета Организации по своему характеру ориентирована на обслуживание (см. пункт 4 выше), Консультативный комитет по-прежнему убежден в том, что полученный процентный показатель является не чем иным, как произвольно выбранной величиной.
As was mentioned above, a significant part of the Government's indebtedness is related to costs associated with off-island medical referrals (see para. 11). Как упоминалось выше, значительная часть задолженности правительства связана с оплатой расходов на медицинское обслуживание пациентов за пределами острова (см. пункт 11).
The balance was not funded (see para. 61); Остальная часть средствами не обеспечена (см. пункт 61);