| You know, if there's a feeling of being half totally excited and half completely ready to panic, then that's how I feel. | Знаешь, если есть такое чувство: быть наполовину взволнованной, и наполовину готовой паниковать, то тогда вот так я себя чувствую. | 
| All right, let's not panic, OK? | Хорошо, не надо паниковать, ОК? | 
| When Fitzgibbon advanced his infantry, both parties of rebels abandoned their posts and retreated in disarray to the tavern, causing those assembled there to panic and flee. | Когда Фицгиббон пустил в наступление пехоту, обе группы повстанцев оставили свои позиции и бежали в беспорядке в таверну, заставляя людей в таверне паниковать и бежать. | 
| When the civilians find out about this, they are going to panic, and in this case, I cannot blame them. | Когда гражданские узнают об этом, Они начнут паниковать, и в этом случае, я не могу их винить. | 
| As the sessions proved increasingly fruitless, the group began to panic. | Они были всё более и более бесплодны, и группа начала паниковать. | 
| This thing is trying to eat me, and your advice is not to panic! | Эта штука хочет меня съесть, а вы просите не паниковать? | 
| When they tell you not to panic... that's when you run! | Когда они просят не паниковать Значит надо бежать! | 
| What, you start to feel something and panic? | Едва появляются чувства, ты начинаешь паниковать? | 
| The idea is not to panic and run, then they shoot you in the back. | Идея в том, чтобы не паниковать и не бежать, когда стреляют в спину. | 
| At 5:00 P.M., if you haven't heard from him, you can panic. | Если ты не дозвонишься до него до 5:00, то будешь паниковать. | 
| I've been held up four times in 36 years... and I can tell you the important thing is not to panic... and not to try to resist. | За тридцать шесть лет со мной такое четыре раза случалось... и, могу вам сказать, самая важная вещь - не паниковать... и не пытаться оказать сопротивление. | 
| And then I went into a panic, because I was planning on getting situated first, and then telling you that I'd moved. | А потом я начала паниковать, потому что сначала я планировала расположиться, а потом уже сказать тебе, что я переехала. | 
| And I'm not supposed to panic, even though you might have given it to me? | И я не должен паниковать, даже учитывая, что ты, возможно, передал его мне? | 
| I guess there's no reason for all that Y2K panic, you know? | Думаю, не стоит паниковать из-за нового тысячелетия, да? | 
| It is my professional opinion... that now is the time to panic. | Я, как профессионал, считаю, что пора... паниковать! | 
| When do I get to panic, and get angry and outraged and stomp out of the room? | Когда мне можно будет паниковать, или злиться, или возмущаться и уходить из комнаты? | 
| I wouldn't want to panic her straightaway, so I'd say "how is everything?" | Я не захочу, чтобы она сразу начинала паниковать, поэтому я спрошу: "Как дела?". | 
| All right, look, mom, I know you get claustrophobic, but don't panic, okay? I mean, | Слушай, ма, я знаю, что у тебя клаустрофобия, но не надо паниковать, хорошо? | 
| Panic now, and it's summer in the Sierras with Robin Hood here and his merry men. | Тогда надо было паниковать, когда смотрел... лето в горах с Робин Гудом и его молодцами. | 
| You can't find what you need, but don't panic, because it is still there. | Вы не находите то, что вам нужно, но не стоит паниковать, потому что знания все еще там. | 
| Let's not panic. | Ладно, ладно, давайте не будем паниковать. | 
| When they tell you not to panic | Когда они просят не паниковать | 
| You can't panic now. | Ты не можешь сейчас паниковать. | 
| But there's no need to panic. | Но причин паниковать нет. | 
| I'm not going to panic. | Я не собираюсь паниковать. |