Английский - русский
Перевод слова Panic
Вариант перевода Паниковать

Примеры в контексте "Panic - Паниковать"

Примеры: Panic - Паниковать
Alright, settle down, let's not panic. Хорошо, успокойтесь, давайте не будем паниковать.
How do I not panic with that information? Как мне не паниковать, узнав о таком?
Just calm down, no need to panic. Успокойтесь. Не нужно паниковать, хорошо?
Let no one give way to panic, since there is no reason for panic. Пусть никто не поддается панике, оснований для того, чтобы паниковать, нет.
When you preface a statement by saying "please don't panic," you realize it makes people panic. Когда ты начинаешь предложение словами "пожалуйста, только не паникуй", ты же понимаешь, что тут-то люди и начинают паниковать.
Emergency Recovery will save you from panic! Emergency Recovery не даст вам паниковать!
Jeff begins to panic and tells her he isn't ready to be a father causing Erin to scold him for constantly running away from his problems. Джефф начинает паниковать и говорит ей, что он не готов быть отцом, из-за чего Эрин ругает его за то, что он постоянно убегает от своих проблем.
Abu, this is no time to panic. Абу, сейчас не время паниковать!
Now's not the time to panic, green beans! Не время паниковать, зелёный горошек!
What's there to panic about? И я после этого не должна паниковать?
This is no time to panic. Абу, сейчас не время паниковать!
Look, t-the trick is not to panic. ѕойми, весь фокус в том, что-б не паниковать.
We can either panic right now and make things hard or we can stay calm and trust the government to get us out of this mess. Сейчас мы можем паниковать или усложнять ситуацию или нам нужно успокоиться и довериться правительству, чтобы оно избавило нас от этой беды.
There is no need for liberal, traditional parties, in a fit of panic, to battle the right by pandering to the same resentments. Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия.
Halfway out there, I get stuck in this really bad riptide, and I... I start to panic. На полпути обратно, я действительно застрял в водовороте, и я... я начал паниковать.
I'll panic for all of us. (SCREAMS) Я буду паниковать за всех нас.
John will start to panic, think the worst then when he finds out, it won't be a shock. Джон начнет паниковать, подумает самое плохое а когда он узнает, он не будет слишком шокирован.
Well, if there was ever a time to panic, Ну, если было время паниковать,
Then there's no reason to call the CDC (Center for Disease Control) and panic the entire town. Значит, нет нужды вызывать Центр Контроля Заболеваний и заставлять паниковать весь город.
We could panic but where would that get us? Мы можем паниковать, но что это даст?
And I look everywhere for her, and when I can't find her, I start to panic. Я везде ищу её, но не могу найти и начинаю паниковать.
I don't think there's any need to panic. Я не думаю, что есть причины паниковать
I wouldn't enjoy it, but I wouldn't panic. Мне бы это не понравилось, но я бы не стал паниковать.
Look, guys, let's not panic, okay? Слушайте, давайте не будем паниковать.
Let's not panic, okay? Давайте не будем паниковать, хорошо?