Английский - русский
Перевод слова Panic
Вариант перевода Паниковать

Примеры в контексте "Panic - Паниковать"

Примеры: Panic - Паниковать
The only reason to panic was if Rose was getting her claws in. Была бы причина паниковать, если бы Роуз собиралась его сцапать.
There's no need to panic. I'll radio for help. Не нужно паниковать, я вызову помощь по рации.
Okay, we may need to panic a little. Ладно, возможно, нам стоит немного паниковать.
So much so that I started to panic. Настолько, что я начал паниковать.
All right, well, no need to panic - plenty of time for foraging. Да ладно, не надо паниковать - на сбор трав уйма времени.
You cannot panic or alter your routine. Тебе нельзя паниковать или вести себя необычно.
You have my permission to panic and run about screaming. Разрешаю паниковать и бегать вокруг с воплями ужаса.
So they'd panic and move the package immediately instead of next week. Они начнут паниковать и решат сейчас же перевезти посылку, а не на следующей неделе.
I'll tell them... probably disappear in a short while and don't panic. Я скажу им может быть исчезнуть на какое-то время и не паниковать.
No need to panic, nothing happens till it gets dark. Не нужно паниковать, до темноты ничего не начнётся.
Before we panic, let's call Ed back, find out who this reporter is, see what he's really about. Прежде чем паниковать, давайте позвоним Эду, узнаем, кто этот журналист, поймем, с кем имеем дело.
I won't panic, I won't tremble. Я не буду паниковать, не буду колебаться.
Everyone has seen and felt the first signs of the impending eruption, and despite our best efforts to keep them calm, some are beginning to panic. Все видели и почувствовали первые признаки надвигающегося извержения, и, несмотря на все наши попытки успокоить их, некоторые начинают паниковать.
You prepare the tests for everyone in town, and medical staff will carry them out, so nobody will panic. Вы подготовьте тесты для всех в городе, и медицинский персонал будет их осуществлять, так что никто не будет паниковать.
Just try not to panic, okay? Просто постарайся не паниковать, хорошо?
She said two officers might be in danger, but until we know who, we're not causing a panic. Она сказала: возможно, двум офицерам грозит опасность, но пока не узнаем кому, не будем паниковать.
Look, there's no reason for anybody to panic and start getting bent out of shape because we're getting to the end. Слушайте. Нет никаких причин паниковать и выходить из себя, потому, что дело подходит к финалу.
I lost control of him, and... the girl went into a panic, and had to be restrained. Я потеряла контроль над ним, и... девочка начала паниковать и я не смогла удержать её.
Something happens, and you panic. Что-то происходит, и ты начинаешь паниковать.
As for me, well, there's a real panic on. Что до меня, то есть более серьёзный повод паниковать.
All right, everyone, please, let's not panic. Ладно, пожалуйста, давайте не будем паниковать.
Imagine how much panic your mom must be in. Только представь, как будет паниковать твоя мама.
It might be time to panic. Похоже, уже стоит начинать паниковать.
Because if I think about the surface, I panic. Ведь если я стану думать о поверхности, то начну паниковать.
OK, OK, let's not panic. Ладно, ладно, давайте не будем паниковать.