It was noted by a panellist that UNEP had a comprehensive waste management programme in place. |
Один из участников обсуждения заметил, что ЮНЕП осуществляет всеобъемлющую программу управления удалением отходов. |
A panellist praised UNCTAD which - together with other multilateral and bilateral donors, universities and non-governmental organizations - was actively participating in capacity-building activities in East Asia. |
Один из участников дискуссионной группы дал высокую оценку усилиям ЮНКТАД, которая совместно с другими многосторонними и двусторонними донорами, университетами и неправительственными организациями принимает активное участие в деятельности по укреплению потенциала в Восточной Азии. |
A panellist clarified that some assessments were carried out by private companies and were considered to be commercially sensitive and therefore not publicly available. |
Один из участников группового обсуждения пояснил, что некоторые оценки были проведены частными компаниями и сочтены коммерческой тайной, поэтому доступа к ним нет. |
A panellist indicated that a comprehensive evaluation of all relevant environmental, social and economic aspects should be conducted and that marine renewable energy projects should be pursued if these factors were generally favourable. |
Один из участников группового обсуждения указал на то, что следует проводить всеобъемлющую оценку всех соответствующих экологических, социальных и экономических аспектов и что реализация проектов по использованию морских возобновляемых источников энергии должна осуществляться только в том случае, если эти факторы в целом благоприятствуют ей. |
A panellist referred to the achievements in cooperation within the Portuguese-speaking competition network, including bilateral cooperation initiatives and collaboration with UNCTAD since 2004. |
Один из участников дискуссионной группы остановился на результатах сотрудничества в рамках сети португалоязычных стран по вопросам конкуренции, включая инициативы двустороннего сотрудничества и взаимодействие с ЮНКТАД с 2004 года. |
In that connection, a panellist suggested that the capacity-building provisions of the Convention on Biological Diversity and the Nagoya Protocol could be drawn upon even if they applied more specifically to genetic resources within national jurisdiction. |
В этой связи один из участников высказал соображение на предмет возможного использования положений о наращивании потенциала, содержащихся в Конвенции о биологическом разнообразии и Нагойском протоколе, даже если они применимы исключительно к генетическим ресурсам в пределах национальной юрисдикции. |
A panellist responded that local authorities should work to ensure that WACLAC became a permanent body, formally recognized by the United Nations. |
В ответ на это один из участников заседания указал, что местным органам власти следует прилагать усилия для обеспечения того, чтобы ВКАГМО стала постоянным органом, официально признанным Организацией Объединенных Наций. |
Recommendations for overcoming those obstacles to growth were summarized by a panellist as "the three I's": institutions, infrastructure and integration. |
Один из участников дискуссии отметил, что рекомендации по преодолению вышеупомянутых препятствий, сдерживающих экономический рост, можно кратко сформулировать как «три "и"»: институты, инфраструктура и интеграция. |
In addition, strong government ownership of a PPP, with clearly formulated goals, made in close dialogue with all stakeholders, was highlighted by a panellist as a critical element of success of PPP projects. |
Помимо этого, в числе важных предпосылок успеха осуществляемых на основе ГЧП проектов один из участников дискуссии назвал активное участие в таком партнерстве государства, считающего это важным для себя делом, а также наличие четко поставленных задач, сформулированных в тесном взаимодействии со всеми заинтересованными сторонами. |
A panellist endorsed the approach taken by ISAR, namely focusing on national reporting, rather than regionally or globally consolidated reporting. |
Один из участников экспертной группы поддержал подход, выбранный МСУО, которая сосредоточивает свое внимание на отчетности на национальном уровне, а не на консолидированной региональной или глобальной отчетности. |
With regard to cumulative impacts, a panellist recommended that any assessment of the impacts of noise pollution should take a balanced approach and consider how such pollution could be reduced from all sources. |
Что касается совокупных последствий, то один из участников группового обсуждения порекомендовал использовать в ходе оценок воздействия шумового загрязнения сбалансированный подход и рассмотреть способы снижения подобного загрязнения вне зависимости от его источника. |
A panellist described a human rights impact assessment as "a systematic process that aims to measure the impact of an activity or project on human rights". |
Один из участников обсуждения дал следующее определение оценке воздействия на права человека: "систематический процесс, направленный на оценку воздействия деятельности или проекта на права человека". |
At the full-day meeting, a panellist who had been in conflict with the law as a juvenile shared his views about deprivation of liberty and suggested ways to help youth in conflict with the law. |
З. На заседании в течение полного рабочего дня один из участников дискуссионной группы, который, будучи подростком, сам находился в конфликте с законом, поделился своими впечатлениями о лишении свободы и предложил пути оказания помощи молодым людям, вступившим в конфликт с законом. |