The panellist replied that it was too early to determine the actual causes of the trend of increasing violations. |
Эксперт ответил, что еще слишком рано с уверенностью говорить о реальных причинах тенденции роста числа нарушений. |
The panellist from Merck pointed to the role of corporate contributions in promoting economic development and peace and democracy. |
Эксперт от компании "Мерк" отметил вклад, который вносят корпорации в дело поощрения экономического развития, мира и демократии. |
The panellist from Burkina Faso reiterated the need to learn about how the private sector can contribute to development beyond mere investment. |
Эксперт от Буркина-Фасо вновь подчеркнул необходимость изучения того, какой еще вклад, помимо инвестиций мог бы внести частный сектор в процесс развития. |
The panellist from Rio Tinto emphasized that there was no dichotomy between socio-economic responsibility and building shareholder value. |
Эксперт от компании "Рио Тинто" подчеркнул, что между социально-экономической ответственностью и увеличением акционерной стоимости нет никакого противоречия. |
The panellist from the School of Oriental and African Studies (SOAS) stressed the need to view corporate responsibility initiatives in their specific market contexts. |
Эксперт от Школы восточных и африканских исследований подчеркнул необходимость рассмотрения инициатив в области корпоративной ответственности в конкретном рыночном контексте. |
The panellist from Nestlé stressed the multiplier effects of corporate contributions in the economic domain. |
Эксперт от компании "Нестле" подчеркнул мультипликационный эффект вклада корпораций в экономической области. |
The panellist from the UN Research Institute for Social Development reflected on the institutional and policy dimensions of corporate responsibility. |
Эксперт от Научно-исследовательского института социального развития при ООН остановился на институциональных и политических аспектах корпоративной ответственности. |
The next panellist also shared his country's experience with the implementation of IFRS. |
Следующий эксперт также поделился опытом своей страны в применении МСФО. |
The panellist stated that developing countries were under-represented in the international standard-setting process. |
Этот эксперт заявил, что развивающиеся страны недопредставлены в процессе выработки международных стандартов. |
The panellist from the University of Bamberg commented that indeed there was a significant impact on the market, and in particular on the stock price. |
Эксперт из Университета Бамберга ответила, что, действительно, это оказывает сильное влияние на рынок, особенно на фондовый рынок. |
There was a need to train staff to implement the standards and the panellist added that continuing professional development was very important in this respect. |
Необходимо подготовить кадры для их осуществления; в этой связи эксперт также отметил, что постоянное повышение профессиональной квалификации имеет здесь очень большое значение. |
The first panellist, a representative of the International Federation of Accountants (IFAC), presented the IFAC mission, its organizational structure and activities. |
Первый эксперт, представитель Международной федерации бухгалтеров (МФБ), рассказала о задачах МФБ, ее организационной структуре и деятельности. |
The panellist emphasized that these accountancy organizations needed to contribute to economic and social development and to demonstrate compliance with IFAC statements of membership obligations. |
Эксперт подчеркнул, что эти бухгалтерские организации должны вносить вклад в социально-экономическое развитие и продемонстрировать соблюдение обязательств, принятых ими как членами МФБ. |
The panellist representing the Federation of Mediterranean Accountants (FCM) elaborated on the historical background, the mission and the activities of her organization. |
Эксперт, представлявший Федерацию средиземноморских бухгалтеров (ФСБ), рассказала об истории создания, целях, задачах и деятельности ее организации. |
The panellist from Jamaica emphasized the importance of employment creation by TNCs in the major sectors of the Jamaican economy. |
Эксперт от Ямайки подчеркнула важность участия ТНК в создании рабочих мест в основных секторах экономики Ямайки. |
The panellist from Procter & Gamble stressed the importance of aligning the business case for entering a developing country with its development needs. |
Эксперт от компании "Проктер & Гэмбл" подчеркнул, что для проникновения на рынок развивающейся страны необходимо увязывать коммерческие интересы с потребностями этой страны в развитии. |
The panellist from the Syngenta Foundation for Sustainable Agriculture said that agricultural smallholders were in fact private-sector actors, not aid recipients. |
Эксперт от Фонда за устойчивое сельское хозяйство "Синджента" отметил, что мелкие сельхозпроизводители являются не получателями помощи, а частными предпринимателями. |
The panellist who discussed the case study on the Russian Federation said that the case study was balanced and constructive. |
Эксперт, освещавший тематическое исследование по Российской Федерации, отметил, что это тематическое исследование является сбалансированным и конструктивным. |
A panellist from the University of Cape Town outlined the experience of automobile manufacturers in South Africa with automobile GVCs following the liberalization of the economy during the 1990s. |
Эксперт из Университета Кейптауна рассказал об опыте налаживания производства автомобилей в Южной Африке в рамках ГПК после либерализации экономики в 1990-е годы. |
The panellist stressed that developing countries could not depend on growth to reduce informality, pointing out that addressing informality required structural transformation. |
Эксперт подчеркнул, что развивающиеся страны не могут рассчитывать на то, что рост приведет к сокращению неформального сектора, указав, что решение проблемы неформального сектора требует структурной трансформации. |
The panellist from the World Business Council for Sustainable Development pointed to the growing reliance on the private sector to satisfy basic needs as an increasingly important trend in developing countries. |
Эксперт от Всемирного совета деловых кругов за устойчивое развитие отметил, что усиление опоры на частный сектор в плане удовлетворения основных потребностей является тенденцией, которая приобретает в развивающихся странах все большее значение. |
The panellist from the World Economic Forum (WEF) stressed that achieving the Millennium Development Goals was far from ensured and mentioned the important role of the private sector in this regard, in particular insofar as public-private partnerships were concerned. |
Эксперт от Всемирного экономического форума (ВЭФ) подчеркнула, что достижение целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, отнюдь не гарантировано, и отметила важную роль, которая отводится в этой связи частному сектору, в частности в том, что касается партнерских союзов государственного и частного секторов. |
The panellist from the UN Global Compact introduced the Global Compact and the way it approached the issue of CSR. |
Эксперт от инициативы ООН "Глобальный договор" выступил с сообщением об этой инициативе, а также о ее подходе к вопросу о КСО. |
Before illustrating the features of the main supplier linkages and outsourcing schemes of the largest Indian automobile manufacturer, the panellist outlined changes in India's economy in the last decade that have deeply affected the country's auto industry. |
Прежде чем проиллюстрировать характерные черты основных связей с поставщиками и систем аутсорсинга крупнейшего индийского производителя автомобилей, эксперт, ведущий обсуждение по этой теме, обрисовал изменения в индийской экономике за последнее десятилетие, которые оказали глубокое влияние на автомобильную промышленность страны. |
The panellist from Panama said that the definition of corporate social responsibility went beyond legal norms related to labour quality, environment and human rights and the implementation of standards. |
Эксперт от Панамы заявила, что определение корпоративной социальной ответственности выходит за рамки правовых норм, касающихся условий труда, охраны окружающей среды, уважения прав человека и соблюдения стандартов. |