The first panellist discussed the enhancing of enterprise development and competitiveness in Mauritius. |
Первый участник дискуссии рассказал об усилиях по содействию развитию предпринимательского сектора и повышению конкурентоспособности предприятий на Маврикии. |
With the Chair presiding, the discussion under item 4 was led by the panellist Matti Joutsen (Finland). |
Вместе с Председателем обсуждение по пункту 4 вел участник дискуссии Матти Йоутсен (Финляндия). |
The panellist further elaborated on the work of UNCTAD in promoting responsible investment for sustainable development. |
Участник дискуссии далее подробно осветил работу ЮНКТАД по обеспечению ответственного инвестирования в интересах устойчивого развития. |
The panellist also underscored that new partnerships had emerged around the idea of South-South cooperation. |
Участник дискуссии также подчеркнул, что новые партнерства возникли в рамках идеи сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The panellist from the WTO Secretariat informed the Commission about the activities of the Negotiating Group on Trade Facilitation. |
Участник дискуссии, представляющий секретариат ВТО, проинформировал Комиссию о деятельности Переговорной группы по упрощению процедур торговли. |
The next panellist discussed the role of SMEs in WTO law and policy. |
Следующий участник дискуссии остановился на роли МСП в нормотворческой деятельности и политике ВТО. |
The last panellist, also speaking from a law enforcement perspective, focused on the experiences in Southern Africa. |
Последний участник дискуссии, также высту-павший с правоохранительной точки зрения, скон-центрировал основное внимание на опыте стран южной части Африки. |
The third panellist addressed the issue of policy coherence from the perspective of a regional integration organization, namely the European Union. |
Третий участник дискуссии рассмотрел вопрос о согласованности политики с точки зрения организации региональной интеграции, а именно Европейского союза. |
The fourth panellist focused on the policy coherence implications of the expanding IIA universe from the point of view of developing countries. |
Четвертый участник дискуссии остановился на последствиях расширяющейся системы МИС для согласованности политики с точки зрения развивающихся стран. |
The second panellist emphasized the broad and technical character of the Firearms Protocol and underscored how modern technology could support States in implementing it. |
Второй участник дискуссии отметил широкий и технический характер Протокола об огнестрельном оружии и указал на возможности использования современных технологий для содействия его осуществлению государствами. |
The second panellist focused on the issues related to how investment agreements dealt with the interaction among provisions, among chapters and among different IIAs. |
Второй участник дискуссии заострил внимание на том, каким образом в инвестиционных соглашениях решаются вопросы, касающиеся взаимодействия между положениями, между главами и между различными МИС. |
Mr. Patrick Taran, panellist for the Working Group on People of African Descent, made his presentation on racism and employment. |
Г-н Патрик Таран, участник дискуссии в Рабочей группе по проблемам лиц африканского происхождения, выступил с презентацией по вопросу о расизме и занятости. |
The panellist stated that the project was aimed at strengthening the institutional capacity of EFCC, including its information technology, training and research skills. |
Участник дискуссии указал, что данный проект призван повысить институциональный потенциал КЭФП, в том числе в таких областях, как информационные технологии, подготовка кадров и исследования. |
The fourth panellist commended the meeting of experts organized by UNODC in August 2008 to discuss technical guidelines and model legislation on the implementation of the Protocol, and considered those tools useful for national legislators. |
Четвертый участник дискуссии положительно оценил проведение в августе организованного ЮНОДК совещания экспертов для обсуждения технического руководства и типового законодательства по осуществлению Протокола, которые, по его мнению, будут полезны для государственных законодателей. |
The panellist informed the Working Group that the range of activities carried out to meet such requests related almost entirely to the implementation of measures set forth in chapter II of the Convention. |
Участник дискуссии проинформировал Рабочую группу о том, что широкий спектр мероприятий, проводимых по удовлетворению таких запросов, почти полностью связан с осуществлением мер, содержащихся в главе II Конвенции. |
The third panellist provided comments on the report of the Expert Meeting and on the issues note prepared by the secretariat, and made some suggestions with regard to UNCTAD's future work. |
Третий участник дискуссии высказал замечания по докладу совещания экспертов и проблемной записке, подготовленной секретариатом, а также некоторые предложения о дальнейшей работе ЮНКТАД. |
The first panellist, Dr. Amitav Rath, Director, Policy Research International, Inc., addressed the High-level Committee on the topic "South-South Cooperation in Science and Technology for Development". |
Первый участник дискуссии др Амитаф Рат, директор Международной организации политических исследований, выступил перед Комитетом высокого уровня по теме «Сотрудничество Юг-Юг в области науки и техники в целях развития». |
The first panellist identified major trends and patterns in investment rule-making over the last decade, the emerging sophistication and complexity of IIA provisions and the challenges ahead. |
Первый участник дискуссии осветил основные тенденции и сдвиги в нормотворческой деятельности по вопросам инвестиций за последнее десятилетие, отметив все более сложный и запутанный характер положений МИС и предстоящие задачи. |
Marcelo Paixao, panellist for the Working Group on People of African Descent, made his presentation on the Brazilian experience in fighting racism and promoting racial equality. |
Г-н Марсело Пайшан, участник дискуссии в Рабочей группе по проблеме лиц африканского происхождения, рассказал о бразильском опыте борьбы с расизмом и поощрения расового равенства. |
With a view to further improving coordination in the delivery of technical assistance, the panellist suggested that national self-assessment reports be shared with the donor community both at the central and the country level. |
Для дальнейшего повышения уровня координации деятельности по оказанию технической помощи участник дискуссии предложил распространять национальные доклады о самооценке среди сообщества доноров как на центральном, так и на страновом уровнях. |
The organization also contributes to OHCHR activities on prevention: submission to the questionnaire and panellist in the workshop on the "Role of prevention in the promotion and protection of human rights" (2011). |
Организация также способствует деятельности УВКПЧ по предотвращению: данные для вопросника и участник дискуссии на семинаре по теме "Роль предупреждения в поощрении и защите прав человека" (2011 год). |
The first panellist discussed the implementation of the Firearms Protocol at the national level and different aspects of his Government's firearms control strategy, in line with the Protocol and other relevant regional instruments. |
Первый участник дискуссии обсудил осуществление Протокола об огнестрельном оружии на национальном уровне и различные аспекты принятой правительством его страны стратегии в отношении контроля над огнестрельным оружием в соответствии с Протоколом и другими соответствующими региональными документами. |
The first panellist, H.M. Mr. Gunasekera, Director of National Planning of the Ministry of Finance and Planning, reported on Sri Lanka's progress towards the MDGs. |
Первый участник дискуссии, г-н Гунасекера, директор управления национального планирования Министерства финансов и планирования, рассказал об успехах Шри-Ланки в достижении Целей тысячелетия в области развития. |
Panellist at the International Congress on Perspectives for Labour Relations in Brazil and Abroad, organized by the Centre for Judicial Studies - Federal Justice. |
Участник дискуссии на международном конгрессе, посвященном перспективам в области трудовых отношений в Бразилии и за ее пределами и организованном центром судебных исследований - государственная система правосудия. |
Ms. Joubin-Bret (Panellist) said that she would focus on mediation for the peaceful settlement of economic disputes and the rule of law. |
Г-жа Жубен-Бре (участник дискуссии) говорит, что она сосредоточится на вопросах посредничества для мирного урегулирования экономических споров и верховенства права. |