The panellist representing CAN encouraged Parties to concentrate on capacity-building as the starting point for mitigation. |
Член группы, представлявший СЗК, призвал Стороны сосредоточиться на укреплении потенциала в качестве отправной точки для деятельности по предотвращению изменения климата. |
The panellist then outlined successful case studies. |
Далее член группы рассказал об успешной подготовке тематических исследований. |
The panellist representing FAO was first to respond by saying that all projects his organization works on have a gender component. |
Член группы, представлявший ФАО, выступил первым и сообщил, что все проекты, над которыми работает его организация, имеют гендерный компонент. |
The panellist representing FAO stressed the importance of a 'bottom-up' approach to capacity-building. |
Член группы, представлявший ФАО, подчеркнул важность "восходящего" подхода к укреплению потенциала. |
The panellist representing IDS echoed the importance of engaging with the local media. |
Член группы, представлявший ИПР, согласился с важностью привлечения средств массовой информации. |
The panellist also talked about the importance of capacity-building in attracting her company to make those investments in the first place. |
Член группы также рассказала о первоочередной важности укрепления потенциала для привлечения ее компании к инвестициям. |
The panellist representing Alstom noted that many companies are doing interesting projects that help to build capacity, in particular on financial issues. |
Член группы, представлявшая "Альстом", отметила, что многие компании осуществляют интересные проекты, которые помогают укреплять потенциал, в частности в сфере финансов. |
The panellist representing OECC noted that capacity-building should be viewed as a component of a broader picture of mitigation actions. |
Член группы, представлявший ОЕКК, отметил, что укрепление потенциала следует рассматривать в качестве компонента широкого спектра действий по предотвращению изменения климата. |
In response to the questions, the panellist representing UNEP said the assessment process is critical when it comes to identifying priorities. |
Отвечая на эти вопросы, член группы, представлявший ЮНЕП, сообщил, что процесс оценки является критически важным при выявлении приоритетов. |
The panellist representing Thailand highlighted an initiative in his country to work across many sectors. |
Член группы, представлявший Таиланд, подробно остановился на инициативе его страны по осуществлению межсекторальной деятельности. |
The GEF panellist responded to the questions starting with an explanation of the results-based system in use within the organization. |
Член группы от ГЭФ ответил на вопросы, начав с разъяснений по поводу основанной на результатах системы, используемой в этой организации. |
The panellist representing the OECD focused her presentation on the third category, which encompassed education, training and awareness. |
Член группы, представлявшая ОЭСР, сосредоточила свое выступление на третьей категории, охватывающей вопросы образования, обучения и информирование общественности. |
Following the discussion, the panellist representing UNDP gave a presentation on monitoring capacity-building projects. |
После обсуждения член группы, представлявший ПРООН, выступил с сообщением о мониторинге проектов по укреплению потенциала. |
The panellist representing UNITAR said there is a need in developing countries to boost both training and human capacity. |
Член группы, представлявший ЮНИТАР, отметил существование в развивающихся странах необходимости в резком усилении процесса подготовки и развития человеческого потенциала. |
The second panellist made a presentation on the safety audit as an effective tool in reducing urban crime. |
Второй член группы посвятила свое выступление учету аспектов безопасности как эффективному средству снижения уровня преступности в городах. |
The first panellist outlined the experiences of the Czech Republic in urban crime prevention in the past decade. |
Первый член группы рассказал об опыте Чешской Республики в области предупреждения преступности в городах, накопленном за последние десять лет. |
Finally, the panellist urged adherence to the relevant Economic and Social Council resolutions in developing effective crime prevention programmes. |
В заключение член группы настоятельно призвал соблюдать соответствующие резолюции Экономического и Социального Совета при разработке эффективных программ предупреждения преступности. |
The panellist representing the OECD agreed that it is important to move beyond simply counting the number of workshops held and people trained. |
Член группы, представлявший ОЭСР, согласилась с тем, что важно не ограничиваться простым учетом числа рабочих совещаний и подготовленного персонала. |
The panellist representing the EU stressed that monitoring and reviewing capacity-building activities is critical in order to assess their impact and effectiveness, as well as exchanging best practices and lessons learned. |
Член группы, представляющий ЕС, подчеркнул, что мониторинг и обзор деятельности по укреплению потенциала, являются критически важными для обеспечения оценки их воздействия и эффективности, а также для обмена наилучшей практикой и извлеченными уроками. |
The panellist representing UNDP said a key limitation is that capacity development is long term in nature but its reporting on activities tends to relate to the short term. |
Член группы, представлявший ПРООН, указал на то, что главное ограничение состоит в том, что развитие потенциала является долгосрочным по своему характеру, а представление отчетности о деятельности имеет тенденцию охватывать короткие периоды времени. |
The panellist representing IDS pointed out that there is a lack of buy-in at the government level in many countries so it is important to engage with the media in order to raise the profile of climate change on the national agenda. |
Член группы, представлявший ИПР, указал на отсутствие заинтересованности на правительственном уровне во многих странах, так что представляется важным привлекать средства массовой информации для разъяснения значимости проблемы изменения климата в повестке дня национального развития. |
In terms of the role of NGOs, the panellist representing CAN listed the many assets that NGOs bring to the process. |
Что касается роли НПО, то член группы, представлявший СЗК, перечислил целый ряд факторов, с помощью которых НПО могут способствовать этому процессу. |
On the issue of retention, the GEF panellist said it is best to have capacity-building integrated into each project from the beginning. |
По вопросу о сохранении потенциала член группы от ГЭФ заявил, что наилучшим решением представляется включение аспекта укрепления потенциала в каждый проект с самого начала его осуществления. |
The panellist pointed out that this exercise would need to be complemented by more qualitative indicators, such as looking to see if the web-based platform is still being used two years after the initial training sessions/workshops were held. |
Член группы указала, что это мероприятие необходимо будет дополнить использованием большего числа качественных показателей, например выяснить, используется ли все еще веб-платформа через два года после проведения первоначальных учебных сессий/рабочий совещаний. |
The second panellist, representing the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), would be addressing the Committee direct from Santiago, Chile, by videoconference. |
Второй член группы, представляющей Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) обратились к Комитету непосредственно из Сантьяго, Чили, в режиме видеоконференции. |