Murtaza Razvi of Pakistan's Dawn newspaper has pointed out that the image that was attacked was not in a remote area. In fact, it was next to the central road that runs through the valley. |
Муртаза Разви из пакистанской газеты «Dawn» правильно заметил, что изваяние находилось не в удаленной местности, а недалеко от центральной трассы, проходящей через долину. |
LAHORE - Recently, it came to light that the United States was attempting to negotiate with Pakistan a deal to constrain the Pakistanis' fast-growing nuclear weapons program. |
ЛАХОР - Как стало недавно известно, США пытались вести переговоры с Пакистаном по поводу соглашения об ограничении быстрорастущей пакистанской программы ядерного вооружения. |
The preposterous comments of the Pakistani junta chief, Musharraf starkly beg for nothing short of legitimization of Pakistan aggression in Afghanistan from the Russian Federation, implying as an appeal to the rest of the international community. |
Эти абсурдные заявления главаря пакистанской хунты Мушаррафа можно рассматривать как явный призыв к Российской Федерации признать законной агрессию Пакистана против Афганистана и заставить сделать это остальное международное сообщество. |
On behalf of the Governments of Bangladesh, India and Pakistan, we have the pleasure of forwarding herewith the text of the Joint Declaration of the Bangladesh-India-Pakistan Business Summit, held in Dhaka on 15 January 1998. |
От имени правительств Бангладеш, Индии и Пакистана имеем честь препроводить настоящим текст Совместного заявления по итогам бангладешско - индийско -пакистанской деловой встречи на высшем уровне, состоявшейся в Дакке 15 января 1998 года. |
All five border crossing points along the Pakistan ground lines of communication and the northern lines of communication remained open during the reporting period, with some limitations experienced through the Torkham border crossing point owing to the Pakistan Tehreek-i-Insaf protest on the northern ground line of communication. |
В отчетный период все пять пунктов пропуска через границу на наземных транспортных маршрутах в Пакистан и на северных транспортных маршрутах оставались открытыми с некоторыми ограничениями в пункте пропуска через границу в Торхаме ввиду протестов, организованных пакистанской партией «Движение за справедливость» на северном наземном транспортном маршруте. |
Pakistani security forces deployed in the tribal areas bordering Pakistan and adjacent areas of the North West Frontier Province (Swat) killed and injured civilians during operations against tribal armed groups and Pakistani Taleban. |
Сотрудники силовых структур Пакистана, действующие на территориях племён близ пакистанской границы и в прилегающих районах Северо-Западной пограничной провинции (Сват), убивали и ранили гражданских лиц в ходе операций, направленных против племенных вооружённых формирований и пакистанского «Талибана». |
Openly sympathetic to the Taliban and tribal militants fighting the Pakistan army, the two cleric brothers who head Lal Masjid, Maulana Abdul Aziz and Maulana Abdur Rashid Ghazi, have attracted a core of banned militant organizations around them. |
Не скрывая свои симпатии к Талибану и племенным бойцам, борющимся с пакистанской армией, два брата имама, Маулана Абдул Азиз и Маулана Абдур Рашид Гази, которые возглавляют Лал Масджид, сплотили вокруг себя костяк запрещенных воинствующих организаций. |
We ask once again that the Security Council prepare a commission of enquiry to verify the aggression of Pakistan in Afghanistan and to present its findings to the Council. |
Служба пакистанской военной разведки - ОВР - должна быть признана преступной организацией, ответственной за эту агрессивную войну, за преступления против человечества и военные преступления. |
The 625 Artillery Battalion has been newly deployed in the northern Kunduz province, under ranking officer Rafique of the Pakistan Army; |
625й артиллерийский батальон был вновь развернут в северных районах провинции Кундуз под командованием Рафика, старшего по званию офицера пакистанской армии; |
Allegations that half of Pakistan's territory was beyond Government control and that the Government was prepared to use chemical weapons to quell protest movements were all the more surprising insofar as they had never been echoed by the national or international media. |
Утверждения, в соответствии с которыми половина пакистанской территории не контролируется правительством, и что последнее использует химическое оружие для подавления протестных выступлений, являются тем более неожиданными, что они никогда не ретранслировались ни национальными, ни международными средствами массовой информации. |
By 21:00hrs, the Canberras of the No. Squadron and No. Squadron, as well as No. and No. squadron were armed and ready for their foray deep into Pakistan. |
Около 21:00 бомбардировщики Martin B-57 Canberra 35-й и 106-й эскадрилий, а также эскадрилий Nº 5 и Nº 16 были вооружены и готовы к осуществлению рейда вглубь пакистанской территории. |
The Washington Post Foreign Service reports that 278 murders were reported in Punjab in 1999, The Special Task Force for Sindh of the Human Rights Commission of Pakistan received reports of 196 cases of honour killings in 1998 and more than 300 in 1999. |
Специальная целевая группа по Синду пакистанской Комиссии по правам человека получила сообщения о 196 случаях убийств по соображениям чести в 1998 году и более чем о 300 таких убийств в 1999 году. |
The Pakistan Army units operating under Brigadier Amjad are reported to have been especially equipped with infrastructure capability to cross the Kokcha River, where the government forces are entrenched; |
Подразделения пакистанской армии, действующие под командованием бригадного генерала Амджада, согласно сообщениям, специально были оснащены инженерными средствами для переправы через реку Кокча, на которой закрепились правительственные силы; |
the young people were saying, What can we do? What can we do to change things? And my hosts in Pakistan said, Look, don't be too polite to us. |
Молодые люди спрашивали: «Что мы можем сделать? Что мы можем сделать для перемен?» А от пакистанской принимающей стороны я всё время слышала: «Не надо миндальничать. |
Pakistan itself laid special emphasis on the provision of quality education and professional training for its youth in order to prepare them for playing a productive role in building the had also prioritized the expansion of job opportunities for youth. |
Пакистан, со своей стороны, видит свою цель в том, чтобы дать пакистанской молодежи хорошее образование и качественную профессиональную подготовку, с тем чтобы она могла играть конструктивную роль в процессе развития страны, и считает расширение возможностей для трудоустройства молодежи одной из своих приоритетных задач. |
Details of arrest reported: Alex Spillius, "FBI questions al-Qaeda man in Pakistan," Daily Telegraph, 17 March 2003; Paul Haven, "Al-Qaida suspect begins cooperating with authorities, Pakistani security officials say," Associated Press, 17 March 2003; |
"Аль-Каиды" в Пакистане», "Дейли телеграф", 17 марта 2003 года; Поль Хейвен, "Подозреваемый в связях с"Аль-Каидой" начинает сотрудничать с властями, сообщают представители пакистанской службы безопасности", Ассошиэйтед Пресс, 17 марта 2003 года; |