A typical example is the 13 nuclear medical centres that the Pakistan Atomic Energy Commission is running across the country, where every year about half a million patients receive diagnostic and therapeutic services, most of them free of cost. |
В качестве примера можно назвать 13 центров ядерной медицины, которые функционируют в стране под эгидой Пакистанской комиссии по атомной энергии и в которых ежегодно диагностические и терапевтические услуги получают примерно 500000 пациентов, причем значительная часть этих услуг предоставляется бесплатно. |
On 29 October 2008, an earthquake of magnitude 6.4 struck Balochistan Province in south-western Pakistan, affecting approximately 35,000 people, killing 166 and displacing approximately 7,000. |
29 октября 2008 года в пакистанской провинции Белуджистан произошло землетрясение силой в 6,4 балла, в результате которого пострадало около 35000 человек, погибло 166 человек и оказались в положении перемещенных лиц приблизительно 7000 человек. |
A participant provided the Working Group with the latest information on a subject regularly brought to its attention, the situation of bonded labourers in Sindh province in Pakistan. |
Один из участников сессии представил Рабочей группе свежую информацию по вопросу, на который регулярно обращается внимание Группы, а именно по вопросу о положении лиц, находящихся в долговой кабале в пакистанской провинции Синд. |
The two areas on which we concentrated - those we thought to be the real malaise that lay at the root of Pakistan's economic malaise - were the fiscal deficit area and the external balance of payments deficit. |
Две области, на которых мы сосредоточились - которые мы считали подлинной болезнью, лежащей в основе недуга пакистанской экономики - были область дефицита финансовых средств и дефицита внешнего платежного баланса. |
On behalf of the Pakistan delegation, I would like to convey our appreciation to the Chairperson of the Preparatory Committee, Ambassador Patricia Durrant of Jamaica, for effectively leading the work of the Bureau and the Committee. |
От имени пакистанской делегации я хотел бы выразить нашу признательность Председателю Подготовительного комитета послу Патриции Даррант, Ямайка, за эффективное руководство работой Бюро и Комитета. |
The team, in collaboration with the Pakistan Islamic Medical Association, has established two clinics, in the Nowshera and Charsadda districts, to assist those who need medical attention and help. |
Группа, действуя в сотрудничестве с пакистанской Исламской медицинской ассоциацией, создала две клиники в районах Новшера и Чарсадда, чтобы помочь тем, кто нуждается в медицинском внимании и помощи. |
The composition of the Pakistan delegation to the UN Commission on Human Rights is given for the period 2000 - 2002 as an illustration: |
В качестве примера можно привести состав пакистанской делегации в Комиссии ООН по правам человека за период 2000 - 2002 годов: |
Dalbandin Airport (IATA: DBA, ICAO: OPDB) is a small domestic airport located at Dalbandin, in the Balochistan province of Pakistan. |
Международный аэропорт «Далбандин» (англ. Dalbandin Airport) (IATA: DBA, ICAO: OPDB) - небольшой внутренний аэропорт в городе Далбандин в пакистанской провинции Белуджистан. |
By them Pakistan would reduce its forces to a quantity between 3,000 and 6,000 and India would reduce its troops numbers to between 12,000 and 16,000. |
Как полагает представитель ООН их численность должна быть между 3000 - 6000 солдат с пакистанской стороны и 12000 - 18000 с индийской стороны. |
As you know, we count on you in your capacity as CD President as well as leader of the Pakistan delegation for our joint efforts to conclude the CTBT negotiations by the end of this month. |
Как Вы знаете, мы рассчитываем на Вас в качестве Председателя КР, а также в качестве руководителя пакистанской делегации в плане наших совместных усилий, направленных на завершение переговоров по ДВЗИ к концу текущего месяца. |
On behalf of the Pakistan delegation, I would like to assure you, Mr. President, of our active support and cooperation as you guide our deliberations on an issue that is crucial to all Member States. |
Я хотел бы, г-н Председатель, от имени пакистанской делегации заверить Вас в нашей активной поддержке и сотрудничестве в ходе руководства Вами нашей работой над вопросом, имеющим жизненно важное значение для всех государств-членов. |
With regard to Afghan refugees in Afghanistan, UNHCR was sparing no effort to manage the situation, especially in facilitating the return of Pashtuns and in resolving the problems related to refugee camps emphasized by the delegation of Pakistan. |
Что касается афганских беженцев в Пакистане, то УВКБ приложит все усилия для урегулирования сложившейся ситуации, и в частности для облегчения возвращения пуштунов и решения проблем, связанных с лагерями беженцев, - проблем, которые были особо отмечены пакистанской делегацией. |
One delegation, speaking also on behalf of another delegation, noted that broadening the Pakistan programme focus to the provincial level would be an essential step in reorienting the programme away from family planning to the reproductive health approach promoted by the ICPD Programme of Action. |
Представитель одной делегации, выступая также от имени ряда других делегаций, отметил, что распространение пакистанской программы на провинции станет одним из важных шагов по переориентации программы с вопросов планирования семьи на вопросы охраны репродуктивного здоровья, пропагандируемые в Программе действий МКНР. |
(a) That comments and observations about the Pakistan Army, ISI or the so-called Establishment, are only the opinions of the members of the Commission. |
а) комментарии и замечания, касающиеся пакистанской армии, Межведомственной разведки или так называемого «истеблишмента», отражают лишь мнения членов Комиссии. |
It is, of course, always an honour for a Canadian intervention to take place after a Pakistani intervention, and certainly one following that by Pakistan's Foreign Minister Khan here this morning. |
Канаде, конечно же, всегда лестно выступать после пакистанской делегации, и уж тем более после такого заявления, с которым выступил здесь сегодня министр иностранных дел Пакистана Хан. |
The head of the Pakistani delegation said that her government was committed to implementing the recommendations, promoting competition law and policy enforcement in Pakistan and working towards making the Commission one of the world's leading competition agencies. |
Глава пакистанской делегации заявила, что правительство ее страны полно решимости выполнять рекомендации, содействовать осуществлению законодательства и политики в области конкуренции в Пакистане и работать над превращением Комиссии в одно из ведущих в мире учреждений, занимающихся проблемами конкуренции. |
The response to the South Asia earthquake was exceptional in that the Pakistan National Army delivered most of the humanitarian relief, interactions between national and foreign military and the international humanitarian community were positive and relief efforts were largely coordinated. |
Деятельность по ликвидации последствий землетрясения в Южной Азии была исключительной в том плане, что Пакистанская национальная армия обеспечила основной объем поставок гуманитарной помощи, взаимодействие между военнослужащими Пакистанской армии и иностранным военным персоналом было успешным, а усилия по оказанию чрезвычайной помощи были в значительной степени согласованными. |
The Pakistani meddling in Afghanistan - which has direct consequences for Pakistan itself and the entire region - has best been summarized in the Pakistani daily The News on 25 September 1998. |
Вмешательство Пакистана в дела Афганистана - что имеет прямые последствия для самого Пакистана и всего региона, - лучше всего было описано в пакистанской газете "Ньюз" от 25 сентября 1998 года. |
5.58 Since the founding of UNMOGIP in 1949, its headquarters in Pakistan has been located in Rawalpindi in proximity to Pakistan Army Headquarters and, since 1965, UNMOGIP has been housed in its present compound. |
5.58 С момента основания ГВНООНИП в 1949 году ее штаб в Пакистане находился в Равалпинди поблизости от штаба пакистанской армии, а с 1965 года ГВНООНИП находится в своем нынешнем месте базирования. |
General Qamar-u-Zaman of the Pakistan Army has been assigned as the new officer in charge of military operations in Afghanistan, replacing Pakistan's General of the Army Saeed Zafar, who functioned in the same capacity in Afghanistan over the past year; |
генерал Камар-у-Заман, пакистанская армия, был назначен новым командующим военными операциями в Афганистане вместо генерала пакистанской армии Саида Зафара, который выполнял эти же функции в Афганистане в течение истекшего года; |
However, our complaint is addressed, not to the nation of Pakistan, but against the manifest interferences of Pakistani authorities, especially the Inter-Service Intelligence (ISI), which is the Pakistani military intelligence. |
Однако наша жалоба не направлена против пакистанской нации, она направлена против явного вмешательства пакистанских властей, особенно пакистанской военной разведки "Интерсервис Интеллидженс" (ИСИ). |
According to the reports, in a sweeping move, preceding the deadline of the imposition of the new United Nations sanctions against the Taliban mercenaries, Pakistan army officers and units have recently been posted to Afghanistan as follows: |
Согласно этим сведениям, до истечения предельного срока введения новых санкций Организации Объединенных Наций против наемников «Талибана» в Афганистан в последнее время были срочно направлены следующие офицеры и подразделения пакистанской армии: |
Under the Pakistan Technical Assistance Programme and Special Technical Assistance Programme for Africa, a large number of participants from the LDCs have so far benefited from our training programmes in the fields of banking, diplomacy, language skills, railways and accounting. |
В рамках пакистанской Программы технической помощи и Программы оказания специальной технической помощи Африке значительное число участников из НРС уже воспользовались нашими программами обучения в области банковского дела, дипломатии, лингвистической подготовки, железных дорог и бухгалтерского дела. |
This 'key terrain' close to, but outside ISAF's AOR allows the control of the main routes from the Pakistan border into the AOR and continues to provide the OMF and criminal elements an intermediate staging base from which to plan and prepare operations. |
Этот «ключевой район», расположенный вблизи, но за пределами района ответственности МССБ, позволяет контролировать основные маршруты передвижения от пакистанской границы до района ответственности и по-прежнему служит для боевиков и уголовных элементов промежуточной базой для планирования и подготовки операций. |
The Fund provided $2 million in quick emergency funding for the response to the Balochistan earthquake in Pakistan and $1.5 million each to relief efforts in both Honduras and Guatemala to enable an immediate humanitarian response to flooding in October. |
Кроме того, Центральный фонд в экстренном порядке выделил 2 млн. долл. США на ликвидацию последствий землетрясения в пакистанской провинции Белуджистан и по 1,5 млн. долл. США Гондурасу и Гватемале на цели оказания экстренной гуманитарной помощи пострадавшим от наводнения, прошедшего в октябре. |