| It's a picture I painted. | Это картина, которую я нарисовал. |
| We could give it to Sheldon, and tell him William Shatner painted it. | Можно Шелдону подарить и сказать, что это картина Уильяма Шетнера. |
| Unfortunately the picture I have painted of the Conference on Disarmament is too idyllic to be totally true. | К сожалению, нарисованная мною картина положения дел на Конференции по разоружению слишком идиллистична и не совсем соответствует истине. |
| He trusted that the picture painted by the representative of Germany was not accurate. | Оратор полагает, что картина, нарисованная представителем Германии, неточна. |
| He highlighted the report's synoptic review of major developments in the economy, which painted a sombre picture of economic performance. | Он резюмировал содержащийся в докладе обзор важнейших экономических тенденций, из которого вырисовывается довольно мрачная экономическая картина. |
| I am nevertheless confident that the picture painted in this report is a fair representation of a complex reality. | Тем не менее я уверен, что картина, нарисованная в настоящем докладе, справедливо отражает комплексную реальность. |
| The picture of our progress and our trials is different from that painted by my colleague Judge Jorda. | Картина нашего прогресса и разбирательств отличается от той, которую представил мой коллега судья Жорда. |
| The picture painted in the report is indeed a bleak one. | Картина, нарисованная в докладе, поистине мрачна. |
| Regrettably, the picture I have painted here does not mirror reality. | К сожалению, картина, которую я здесь нарисовал, не соответствует реальности. |
| The report of the Special Rapporteur painted a bleak picture, but the anticipated new wave of repression leading up to the election in 2015 was not inevitable. | В докладе Специального докладчика нарисована мрачная картина, но ожидаемая новая волна репрессий в преддверии намеченных на 2015 год выборов не является чем-то неизбежным. |
| Do you know when that picture of the church was painted? | Вы знаете, когда была написана эта картина с церковью? |
| It is important to note that the picture painted in the Secretary-General's report is oversimplified. | На этом фоне вынуждены отметить, что картина происходящего, представленная в докладе Генерального секретаря, представляется упрощенной. |
| The Millennium Project report Investing in Development, issued in January 2005, painted a bleak picture of the highly indebted poor countries. | В опубликованном в январе 2005 года докладе Проекта тысячелетия «Инвестирование в развитие» нарисована безрадостная картина положения бедных стран с крупной задолженностью. |
| The report painted a mixed and complex picture of development cooperation activities and operational activities for development. | В докладе представлена разнообразная и сложная картина деятельности по сотрудничеству в области развития и оперативной деятельности в целях развития. |
| She wrote in her notebook: The pictures were painted directly through me, without any preliminary drawings, and with great force. | В это время она пишет в своем дневнике: «Картина была написала прямо "из" меня, без каких-либо предварительных эскизов и с великой силой. |
| Is that the picture Ms. Von Marburg has painted? | Это - картина, которую Мисс Фон Марбург нарисовала? |
| There's this Egon Schiele he was always bragging about, like he painted it himself. | Есть картина Эгона Шиле, о которой он всё время хвастался так, будто сам её написал. |
| The painting Danny mailed to you, it's one in a series of three that he painted about his life. | Картина, что Дэнни отправил вам, - это одна в серии из трех, которые он рисовал о своей жизни. |
| I would like to speak more about Africa, as many representatives already have, because the picture painted is often very far from the reality. | Я хотел бы более подробно остановиться на проблемах Африки, как это уже многие сделали, поскольку картина, которую порой рисуют, часто далека от реальности. |
| Nevertheless, we should not disregard the concluding remarks of the Secretary-General, who believes that the picture painted in the report is a fair representation of a complex reality. | Тем не менее, мы не должны игнорировать слова, сказанные Генеральным секретарем в конце его выступления, о том, что картина, представленная в докладе, достаточно точно отражает сложное положение дел. |
| Mr. Kapambwe, speaking on behalf of the Southern African Development Community, said that the 2007 World Economic Outlook painted an overall positive picture for developing countries. | Г-н Капамбве, выступая от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки, говорит, что в публикации Перспективы мировой экономики за 2007 год представлена в целом положительная картина в отношении развивающихся стран. |
| Mr. Strohal (Austria) thanked the Special Rapporteur for his report, noting that it painted a rather bleak picture of the situation. | Г-н ШТРОХАЛЬ (Австрия) благодарит Специального докладчика за его доклад, в котором отражена весьма мрачная картина. |
| But the simplistic picture painted by Rapporteur, and his arrogant and unfounded security prescriptions, have nothing to contribute to such a debate. | Однако нарисованная Докладчиком упрощенная картина и его бесцеремонные и необоснованные рекомендации по вопросам безопасности не способны внести никакого вклада в такие дебаты. |
| A very tragic picture was painted by the failure of Cancún to deliver a result that would have favoured the African and other developing countries. | Очень мрачная картина возникает в связи с неспособностью конференции в Канкуне добиться такого результата, который помог бы африканским и другим развивающимся странам. |
| Mr. Thornberry said that the report painted a dramatic picture of ethnic conflict, and the State party deserved credit for its frankness. | Г-н Торнберри говорит, что в докладе описывается драматическая картина этнического конфликта, и государство-участник заслуживает похвалы за свою откровенность. |