It's a picture I painted. |
Это картина, которую я нарисовал. |
We could give it to Sheldon, and tell him William Shatner painted it. |
Можно Шелдону подарить и сказать, что это картина Уильяма Шетнера. |
Unfortunately the picture I have painted of the Conference on Disarmament is too idyllic to be totally true. |
К сожалению, нарисованная мною картина положения дел на Конференции по разоружению слишком идиллистична и не совсем соответствует истине. |
He trusted that the picture painted by the representative of Germany was not accurate. |
Оратор полагает, что картина, нарисованная представителем Германии, неточна. |
He highlighted the report's synoptic review of major developments in the economy, which painted a sombre picture of economic performance. |
Он резюмировал содержащийся в докладе обзор важнейших экономических тенденций, из которого вырисовывается довольно мрачная экономическая картина. |
I am nevertheless confident that the picture painted in this report is a fair representation of a complex reality. |
Тем не менее я уверен, что картина, нарисованная в настоящем докладе, справедливо отражает комплексную реальность. |
The picture of our progress and our trials is different from that painted by my colleague Judge Jorda. |
Картина нашего прогресса и разбирательств отличается от той, которую представил мой коллега судья Жорда. |
The picture painted in the report is indeed a bleak one. |
Картина, нарисованная в докладе, поистине мрачна. |
Regrettably, the picture I have painted here does not mirror reality. |
К сожалению, картина, которую я здесь нарисовал, не соответствует реальности. |
The report of the Special Rapporteur painted a bleak picture, but the anticipated new wave of repression leading up to the election in 2015 was not inevitable. |
В докладе Специального докладчика нарисована мрачная картина, но ожидаемая новая волна репрессий в преддверии намеченных на 2015 год выборов не является чем-то неизбежным. |
Do you know when that picture of the church was painted? |
Вы знаете, когда была написана эта картина с церковью? |
It is important to note that the picture painted in the Secretary-General's report is oversimplified. |
На этом фоне вынуждены отметить, что картина происходящего, представленная в докладе Генерального секретаря, представляется упрощенной. |
The Millennium Project report Investing in Development, issued in January 2005, painted a bleak picture of the highly indebted poor countries. |
В опубликованном в январе 2005 года докладе Проекта тысячелетия «Инвестирование в развитие» нарисована безрадостная картина положения бедных стран с крупной задолженностью. |
The report painted a mixed and complex picture of development cooperation activities and operational activities for development. |
В докладе представлена разнообразная и сложная картина деятельности по сотрудничеству в области развития и оперативной деятельности в целях развития. |
She wrote in her notebook: The pictures were painted directly through me, without any preliminary drawings, and with great force. |
В это время она пишет в своем дневнике: «Картина была написала прямо "из" меня, без каких-либо предварительных эскизов и с великой силой. |
Is that the picture Ms. Von Marburg has painted? |
Это - картина, которую Мисс Фон Марбург нарисовала? |
There's this Egon Schiele he was always bragging about, like he painted it himself. |
Есть картина Эгона Шиле, о которой он всё время хвастался так, будто сам её написал. |
The painting Danny mailed to you, it's one in a series of three that he painted about his life. |
Картина, что Дэнни отправил вам, - это одна в серии из трех, которые он рисовал о своей жизни. |
I would like to speak more about Africa, as many representatives already have, because the picture painted is often very far from the reality. |
Я хотел бы более подробно остановиться на проблемах Африки, как это уже многие сделали, поскольку картина, которую порой рисуют, часто далека от реальности. |
Nevertheless, we should not disregard the concluding remarks of the Secretary-General, who believes that the picture painted in the report is a fair representation of a complex reality. |
Тем не менее, мы не должны игнорировать слова, сказанные Генеральным секретарем в конце его выступления, о том, что картина, представленная в докладе, достаточно точно отражает сложное положение дел. |
Mr. Kapambwe, speaking on behalf of the Southern African Development Community, said that the 2007 World Economic Outlook painted an overall positive picture for developing countries. |
Г-н Капамбве, выступая от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки, говорит, что в публикации Перспективы мировой экономики за 2007 год представлена в целом положительная картина в отношении развивающихся стран. |
Mr. Strohal (Austria) thanked the Special Rapporteur for his report, noting that it painted a rather bleak picture of the situation. |
Г-н ШТРОХАЛЬ (Австрия) благодарит Специального докладчика за его доклад, в котором отражена весьма мрачная картина. |
But the simplistic picture painted by Rapporteur, and his arrogant and unfounded security prescriptions, have nothing to contribute to such a debate. |
Однако нарисованная Докладчиком упрощенная картина и его бесцеремонные и необоснованные рекомендации по вопросам безопасности не способны внести никакого вклада в такие дебаты. |
A very tragic picture was painted by the failure of Cancún to deliver a result that would have favoured the African and other developing countries. |
Очень мрачная картина возникает в связи с неспособностью конференции в Канкуне добиться такого результата, который помог бы африканским и другим развивающимся странам. |
Mr. Thornberry said that the report painted a dramatic picture of ethnic conflict, and the State party deserved credit for its frankness. |
Г-н Торнберри говорит, что в докладе описывается драматическая картина этнического конфликта, и государство-участник заслуживает похвалы за свою откровенность. |