During the 1890s Munier continued to paint peasant, mythological and religious subjects; he also portrayed animals, scenes depicting fishing, landscapes and seascapes. |
В течение 1890-х годов Мюнье продолжал писать крестьян и создавать картины на мифологические и религиозные темы; также он изображал животных, сцены рыбной ловли, пейзажи и марины. |
In 1891, they settled in Skagen, giving Kryer ample opportunity to paint portraits of Marie, both indoors and especially on the beach. |
В 1891 году они поселились в Скагене, где Кройер мог писать портреты Марии как в помещении, так и на природе, особенно на пляжах. |
Daniel Gueret is a young artist from Versailles who has a talent to paint with intimacy using vibrant and vivid colors. |
Даниэль Гере, юный художник из Версаля у которого есть талант писать очень личные портреты используя яркие и насыщенные цвета. |
Have you thought about why artists like to paint sceneries? |
Ты думал о том, почему художники любят писать пейзажи? |
Well, you certainly understand why all these guys want to paint you, 'cause you have just about one of the best faces ever. |
Ну, ты безусловно понимаешь почему все эти парни хотят тебя писать, потому что твое лицо - просто лучшее. |
If you put up the money for a studio apartment, then I'd have a place to live, and you could paint there. |
Если ты вложишь деньги, чтобы снять студию, то у меня было бы место, где жить, а ты мог бы писать там. |
I presume you intend to do the thing properly and paint with oils? |
Я полагаю, ты намерен браться за дело всерьёз и писать масляными красками. |
How can I paint you if I don't know what it is? |
Как я могу вас писать не понимая? |
In 1883, on the recommendation of August Becker, Schmichen, almost simultaneously with Karl Rudolf Sohn, was invited into England to paint portraits of the British aristocracy. |
В 1883 году Шмихен, по рекомендации художника Августа Беккера, почти одновременно с Карлом Зоном был приглашён в Англию писать портреты британской аристократии. |
In England Jane continued to draw and paint, exhibiting her work at the New English Art Club, the Royal Academy and the Royal Hibernian Academy. |
В Англии Джейн де Глен продолжала писать и выставлять свои работы в Королевской академии художеств, в New English Art Club и Royal Hibernian Academy. |
I loved the sun all my life, and wanted to paint sunshine. |
Верещагин писал: Я всю жизнь любил солнце и хотел писать солнце. |
How does a painter paint such calm, quiet paintings with 11 kids around? |
Как ему удалось писать спокойные полотна с 11-ю детьми вокруг? |
Hockney challenged conventional wisdom by suggesting that when artists of Vermeer's day began to paint more accurately, they were no longer using just their eyes and their imaginations. |
Хокни бросал вызов общепринятой точке зрения, и утверждал, что когда художники времен Вермеера начали писать более достоверно, они уже не просто рисовали с натуры или использовали воображение. |
So if he's in his living room, he puts up some curtains, controls the light, and now picks up his brush and starts to paint. |
Так вот он в своей комнате, вешает занавес, контролирует свет, берет кисть и начинает писать. |
Why the hell doesn't she just stay at home and paint? |
Почему, чёрт возьми, ей просто сидеть дома и писать? |
I might have kept silent, too, and put up with all this abomination, if I had any talent, or at least some ability to paint icons. |
Может, и я бы молчал и терпел мерзость эту, если бы талант был у меня или хоть небольшая способность иконы писать! |
I will never paint again. |
Я никогда больше не буду писать снова. |
What are you going to paint? |
Что вы собираетесь писать? |
You could paint my portrait. |
Ты мог бы писать мой портрет. |
Can you not paint at home, Riri? |
Ты не можешь писать дома? |
I can't paint you, Elsa. |
Я не могу тебя писать. |
Somebody has to paint those paintings. |
Кто-то должен писать эти картины. |
I can't paint this. |
Не могу я это писать. |
I'll never paint again. |
Я писать больше никогда не буду. |
Rather to paint using hands. |
Точнее, писать с помощью рук. |