Speed of performance: Changes in the international arena happen quickly and it is incumbent upon any international organization to keep pace, if it wishes its performance to be effective. |
Скорость реагирования: изменения на международной арене происходят быстро и любая международная организация обязана идти в ногу с ними, если она хочет, чтобы ее деятельность была эффективной. |
Although that represents only 15 per cent of the target of 20 million circumcisions by 2015, the pace of scale-up is rapidly accelerating, with more than double the number of circumcisions performed in 2012 than were performed in 2011. |
Хотя это составляет лишь 15 процентов от целевого показателя на 2015 год - 20 млн. обрезаний, темпы быстро нарастают, и в 2012 году было проведено почти вдвое больше обрезаний, чем в 2011 году. |
You say, Mr. President, that you will do it at a slightly slower pace, but I hope that it will only be slightly slower than the pace I have just suggested as being needed. |
Вы, г-н Председатель, сказали, что вы будете изучать их не столь быстро, однако я надеюсь, что этот процесс будет проходить лишь немного медленнее по сравнению с предложенными мной необходимыми темпами. |
Their technology keeps advancing at a disturbingly rapid pace. |
Их технологии продолжают совершенствоваться пугающе быстро. |
ICT is a high-growth industry and is therefore expected to continue creating jobs (even in offshoring countries) at a strong pace. |
Сектор ИКТ быстро растет, в связи с чем ожидается, что он и далее будет создавать все больше рабочих мест (даже в странах, перемещающих производство со своей территории в рамках субподряда). |
Chant it with a fast pace |
Быстро, быстро, понял? |
In the Nordic countries, increases to the highest levels ever observed in Europe have occurred at an unprecedented pace. |
В Северных странах этот показатель достиг самых высоких в Европе уровней как нигде быстро. |
Over the past two years, CSBM has increased at a slightly slower pace than GDP, for the first time since 2006 - 2007. |
На протяжении последующих двух лет ПМУП увеличивалось чуть менее быстро, нежели ВВП, чего не наблюдалось с 2006-2007 годов. |
At an ever-increasing pace, Yad Sarah has deployed a strong infrastructure to complement what is missing in the existing home care programs. |
Весьма быстро «Яд Сарах» создала развитую инфраструктуру, которая дополняет собой отсутствующие элементы в существующих программах по уходу на дому. |
In that regard, he was interested in knowing whether the return of refugees to Croatia was taking place at a fast pace and which obstacles needed to be removed to speed up the process. |
В этой связи он интересуется, быстро ли происходит возвращение беженцев в Хорватию и какие препятствия необходимо устранить для ускорения этого процесса. |
I will escort him home at a pace his wounds allow. |
Я приведу его домой настолько быстро, насколько позволяют его раны. Езжайте. |
Because of the rapidly spreading globalization of markets and the emergence of powerful transnational oligarchies, the normative power of States has been degenerating at an increasing pace. |
Из-за быстро растущей глобализации рынков и рождения мощных транснациональных олигархий нормотворческая сила государств ускоренными темпами приходит в упадок. |
For those living at a fast pace the bar offers a wide range of tasty snacks. |
А тот, кто живет в современном ритме, может быстро и вкусно "перекусить" в нашем баре. |
Yet ours follow at more rapid pace. |
Кроме того мы быстро приближаемся к востановлению спокойствия. |
The work pace in the fast-growing private sector, but also in some cost-conscious State enterprises, has intensified and requires usually full commitment to the job. |
Работа в быстро расширяющемся частном секторе, а также на некоторых государственных предприятиях, стремящихся минимизировать издержки производства, стала весьма интенсивной и, как правило, требует полной отдачи сил. |
The entire distribution uses a rapid pace development style: patches to the packages are quickly integrated in the mainline tree, documentation is updated on daily basis, Portage features are added frequently, and official releases occur twice per year. |
Поддерживается высокий темп разработки: заплатки быстро включаются в основное дерево проекта, документация обновляется ежедневно, часто добавляются новые функции в Portage, а официальные выпуски выходят дважды в год. |
Therefore, the use of the Biosafety Protocol to transfer technology has largely not materialized given the fast pace of technological turnover. |
Поэтому применение Протокола по биобезопасности к вопросам передачи технологии, в основном, не получило материального воплощения, учитывая быстро меняющуюся ситуацию в области технологии. |
Evidence from the 1980s showed that multi-track cassette-based recording technologies spread at a rapid pace to virtually every nation. |
Начиная с 1980-х годов данные свидетельствуют о том, что технологии многодорожечной записи музыки на кассетах быстро получили распространение практически в каждой стране. |
She turns a corner, snow covers tracks, goes to the forest to change the pace. |
Она заворачивает за угол дома, снег скрывает следы, идет быстро в лес. |
Alishah with his blistering pace quickly managed to find his way into the starting line-up scoring 5 goals in his first nine games. |
Алишах в новой роли сумел быстро закрепиться в основном составе, забив пять голов в своих первых девяти играх. |
Political party activity gathered pace with realignments within and between groups in a rapidly changing environment. |
В этот период происходила также активизация деятельности политических партий, и в условиях быстро изменяющейся обстановки постоянно происходила перегруппировка политических сил. |
Pace is usually used in running. By setting a target pace, you can follow how fast you need to run in order to reach a certain distance in a predefined time. |
Задав нужный темп, вы можете отслеживать, как быстро вам необходимо бежать, чтобы преодолеть определенную дистанцию за заданное время. |
King Magni Bronzebeard was frustrated, however, at the sluggish pace with which his country's aid was being delivered to Stormwind, and eager as well to establish a means of reinforcing the human kingdom with dwarven soldiers should the need arise. |
Короля Магни Бронзоборода огорчало, как долго добирается до людей помощь его народа, да и иметь возможность быстро перебросить в союзную столицу войска в случае нужды он бы не отказался. |
In Brazil, for example, imports, which had grown at a fast pace during the previous three years, had collapsed since January 1998 despite textbook measures taken to slow down the economy and reduce the current account deficit. |
В Бразилии, например, импорт, быстро возраставший на протяжении предыдущих трех лет, с января 1998 года резко падает, несмотря на принятие хрестоматийных мер, призванных замедлить развитие экономики и сократить дефицит по текущим операциям. |
What's interesting is that when you look at countries that have deployed different kinds of clean energies, there's only a few that have done so at a pace consistent with dealing with the climate crisis. |
Интересно, что среди стран, развивающих разные виды чистой энергии, всего несколько действовали так быстро, что справлялись с климатическим кризисом. |