Английский - русский
Перевод слова Oxford
Вариант перевода Оксфордском

Примеры в контексте "Oxford - Оксфордском"

Примеры: Oxford - Оксфордском
Ray is the second film personality after Chaplin to have been awarded an honorary doctorate by Oxford University. Он был вторым кинодеятелем после Чарли Чаплина, награждённого почётной докторской степенью в Оксфордском университете.
Here's a map made by Mark Graham who's down the street at the Oxford Internet Institute. Вот карта, сделанная Марком Грэмом, который сидит тут недалеко - в Оксфордском Институте Интернета.
The prevailing understanding of vulnerability stems from its definition provided by the Oxford English Dictionary. Большинство понимает слово "уязвимость" так, как оно определяется в Оксфордском толковом словаре английского языка.
The Shorter Oxford English Dictionary defines precaution as caution exercised beforehand to provide against mischief or secure good results. В "Кратком оксфордском словаре английского языка" "осторожность" определена как "предосторожность, проявляемая во избежание нежелательных последствий или в интересах достижения положительных результатов.
He taught at the University of Oxford from 1934-45, during which time he was elected to a Fellowship of the Royal Society. Он преподавал в Оксфордском университете в 1934-1945 годах, в течение которых был выбран членом королевского общества.
In 1956-61, Auden was Professor of Poetry at Oxford University where he was required to give three lectures each year. С 1956 по 1961 годы Оден был профессором поэзии в Оксфордском университете, где должен был читать лекции трижды в год.
Dawkins debated Lennox for the second time at the Oxford University Museum of Natural History in October 2008. 21 октября 2008 года, Леннокс снова принял участие в дебатах с Ричардом Докинзом в Оксфордском университете, в музее естественной истории.
J. D. Unwin was a British ethnologist and social anthropologist at Oxford University and Cambridge University. Джозеф Даниэл Унвин - английский этнолог и социальный антрополог, работал в Оксфордском университете и Кембриджском университете.
In December 2005, its National Commission for UNESCO hosted a conference at Oxford University to examine the findings of the EFA Global Monitoring Report: Literacy for Life, 2006. В декабре 2005 года Национальная комиссия по содействию ЮНЕСКО провела в Оксфордском университете конференцию для рассмотрения выводов, содержащихся в «Докладе о глобальном мониторинге достижения цели образования для всех: грамотность на всю жизнь, 2006 год».
In 2007 he was a postdoctoral research fellow at the Uehiro Centre for Practical Ethics at Oxford University, working on the EU-funded ENHANCE project on the ethics of human enhancement. В 2007 после защиты докторской диссертации он был научным сотрудником в Центре практической этики при Оксфордском университете, работающий над финансируемым ЕС проектом по этике человеческого совершенствования.
He was a lecturer at the University of Oxford from 1971 to 1994, being elected a reader in modern history in 1994 and becoming a professor in 1996. Он был лектором в Оксфордском университете в 1971-1994гг., стал доцентом современной истории в 1994, профессором в 1996.
In 1998 Pearce co-founded the World Transhumanist Association, known from 2008 as Humanity+, with Nick Bostrom, now the director of the Future of Humanity Institute at the University of Oxford. В 1998 году Пирс основал компанию «Humanity+» (Международная трансгуманистичная ассоциация) совместно со шведским философом Ником Бостромом, теперь директором Института Будущего Человечества в Оксфордском университете.
Dr. Billington and his daughter Susan were the first father and daughter both to be awarded Rhodes Scholarships and to use them to earn Doctorates of Philosophy at Oxford University. Джеймс Биллингтон-старший и его дочь Сьюзан стали первыми отцом и дочерью, получившими стипендию Родса для получения степени доктора философии в Оксфордском университете.
But I did it. I found a perfect of linguistics from Oxford, and he just e-mailed me with the translation. Я нашла замечательного лингивста в Оксфордском университет, и он как раз прислал мне на почту перевод.
After the war he became a British citizen, continued working for the Admiralty as a scientist, and also studied physics at the University of Oxford, receiving his PhD in 1951. По окончании войны Компфнер работал исследователем в Британском Адмиралтействе, параллельно обучаясь в Оксфордском университете, где в 1951 году получил степень доктора философии.
It spent most of its early history as an examining agency for Oxford and Cambridge universities and as an incubator from which most other universities in South Africa are descended. Длительное время служил экзаменационным учреждением при Оксфордском и Кембриджском университетах и «инкубатором», из которого возникли прочие университеты ЮАР.
The first use of the term "coach" in connection with an instructor or trainer arose around 1830 in Oxford University slang for a tutor who "carried" a student through an exam. Первое использование слова «coach» для обозначения инструктора зафиксировано около 1830 года в Оксфордском университете - «коучем» на сленге стали именовать человека, помогающего студенту готовиться к экзамену.
In this connection, a research cooperation agreement with the Centre for Study of African Economies at Oxford University, which was initiated in 1999, has been renewed for a two-year period. В этой связи было продлено на двухгодичный период 2002-2003 годов подписанное в 1999 году соглашение о сотрудничестве в научно-исследовательской работе с Цент-ром изучения африканской экономики при Оксфордском университете.
Myers took on the challenge and produced mimetic rhymed versions of 19th century Russian poetry (such as An Age Ago published by Penguin Books in 1989) extracts from which appear in the Oxford Dictionary of Quotations. Майерс взялся за эту задачу и выпустил ряд сборников рифмованных переводов русской поэзии XIX века (такие, как «Столетие назад», изданный Penguin Books в 1989 году), некоторые отрывки из них выходили в Оксфордском словаре цитат.
FitzGerald began the study of Spanish poetry in 1850 at Elmsett, followed by Persian literature at the University of Oxford with Professor Edward Byles Cowell in 1853. В 1850 году, в Элмсете, Фицджеральд начал изучать испанскую поэзию, а затем, в 1853 году, персидскую литературу в Оксфордском университете с профессором Эдуардом Байлсом Кауэллом.
He studied at Combermere School and Harrison College in Barbados, won a Barbados Scholarship in 1949 and went on to study law at Oxford University, subsequently being admitted to the English Bar at the Middle Temple. Окончил СомЬёгмёгё School и Харрисон-колледж на Барбадосе, получив стипендию Барбадоса в 1949 г. продолжал изучать право в Оксфордском университете, впоследствии став адвокатом одного из наиболее престижных юридических сообществ Великобритании Middle Temple.
Jardines marked its 150th anniversary in 1982 by setting up the Jardine Foundation, an educational trust offering Jardine Scholarships to students from the Southeast Asia region to attend Oxford and Cambridge universities. В 1982 году, когда Jardine, Matheson and Co праздновала 150-летие со дня своего основания, был учреждён Jardine Foundation, предоставляющий студентам стипендии для учёбы в Оксфордском и Кембриджском университетах.
The Concise Oxford Dictionary of Current English defines quality as the «degree of excellence», which corresponds closely to the definition used by the Phoenicians and the ancient Greeks (Plato with links to ethics - Aristotle). В кратком Оксфордском словаре современного английского языка (6) качество определяется как «степень совершенства», что соответствует определению, «неэтично не стремиться к совершенству», использованному финикийцами и древними греками («Платон и этика» - Аристотель).
I should be boring my children, and the students at Oxford University where I am Chancellor, with grumbles about how everything is going to the dogs. По идее, я должен докучать своим детям и студентам в Оксфордском университете, ректором которого я являюсь, своим бурчанием о том, как все вокруг приходит в упадок.
From 1979 he moved into medical research and teaching, with positions at the Liverpool School of Tropical Medicine, Oxford University, a research centre in Kilifi, Kenya, and the Universiti Sains Malaysia in Penang. С 1979 г. он переключился на медицинские исследования и преподавания, занимал должности в Ливерпульской школе тропической медицины, Оксфордском университете, в ряде исследовательских учреждений в Кении и Малайзии.