Oliver "Ollie" Baines (tenor), born 23 November 1982 in Oxford, received classical music training from the age of 8 as a chorister at both New College, Oxford and Winchester Cathedral. |
Оливер «Олли» Байнс (тенор) родился 23 ноября 1982 года в городе Оксфорд, где получал классическое музыкальное образование с возраста 8 лет в Новом оксфордском колледже и Винчестерском соборе. |
The editors were members of the Oxford Group, a group of postgraduate philosophy students and others based at the University of Oxford from 1968, who began raising the idea of animal rights in seminars and campaigning locally against factory farming and otter hunting. |
Редакторы были членами Оксфордской группы - группы аспирантов, созданной в Оксфордском университете в 1968 году, которые начали поднимать вопросы прав животных на семинарах и проводить местные кампании против промышленного животноводства и охоты на выдр. |
From 1982 to 1986, Stournaras worked as a lecturer and research fellow at St Catherine's College, Oxford, and as a research fellow at the Oxford Institute for Energy Studies. |
С 1982 по 1986 год, читал лекции и работал научным сотрудником колледжа святой Екатерины в Оксфорде, также занимался исследовательской деятельностью в Оксфордском Институте энергетических исследований. |
An Oxford undergraduate, Joseph Banks, paid Lyons to deliver a series of botany lectures at the University of Oxford. |
Джозеф Бэнкс заплатил Лайонсу за ряд ботанических лекций в Оксфордском университете. |
Oxford Electric Bell, a set of electrostatic bells in the University of Oxford, has been ringing continuously since 1840. |
В Оксфордском университете, в Кларендонской лаборатории, имеется электрический колокольчик, который непрерывно звонит с 1840 года. |
After graduating from Rice, Broyles studied as a Marshall Scholar at Oxford University where he earned an M.A. degree in Politics, Philosophy, and Economics in 1968. |
После окончания Райса, Бройлес учился как стипендиат Маршалла в Оксфордском университете, где получил степень магистра в политике, философии и экономике в 1968 году. |
Nasher started his teaching career as a tutor at Oxford University, where he also conducted interviews for prospective students, before being appointed Professor for Leadership and Organization at Munich Business School in 2010. |
Нашер начал свою педагогическую карьеру в качестве преподавателя в Оксфордском университете, где он также проводил собеседования для будущих студентов, прежде чем был назначен профессором по лидерству и организации в Мюнхенской бизнес-школе в 2010 году. |
In the late 1980s and the 1990s, most of the computing practical assignments for undergraduates studying for a degree in Mathematics and Computation at Oxford University were required to be completed using the language. |
В конце 1980-х и 1990-х годах, большинство вычислительных практических заданий для студентов, обучающихся на степень в математике и вычислениях в Оксфордском университете должны были быть завершены с использованием этого языка. |
The public initiative used the Community Collection Model founded by Stuart Lee and Kate Lindsay at the University of Oxford in 2008 and used for The Great War Archive. |
Эта общественная инициатива использовала Community Collection Model, основанную Стюартом Ли и Кейтом Линдси в Оксфордском университете в 2008 году и использовавшуюся для The Great War Archive. |
Now, we started working on this a while ago at Oxford University, and we tried to start very simply. |
Не так давно мы начали над этим работать в Оксфордском университете, причём начали мы с очень простого. |
During his tenure as Regius Professor, he also lectured at Oxford University as well as private tutoring across Britain, and formed a strong reputation as an inspiring lecturer, later joining Glasgow's Dialectic Society. |
Во время своего пребывания на посту королевского профессора также читал лекции в Оксфордском университете и давал частные уроки по Великобритании, упрочив свою репутацию, а затем вступив в Диалектическое общество Глазго. |
There was a professor of evolutionary anthropology at Oxford University called Dunbar, who calculated, if calculation is the right word, that we can't have more than 150 friends. |
Один профессор эволюционной антропологии в Оксфордском университете, которого звали Данбар, посчитал, если это подходящее слово, что мы не можем иметь более 150 друзей. |
At the project's first international conference at Oxford University in July 1996, a group of scholars assembled from all over the world examined the nature of diverse democracies in an attempt to establish a solid conceptual and analytical framework for further work in the area. |
На первой международной конференции в рамках проекта, проходившей в Оксфордском университете в июле 1996 года, группа ученых, собравшихся со всего мира, проанализировала характер различных демократий с целью выработки прочных концептуальных и аналитических рамок будущей деятельности в этой области. |
The remarks of former Secretary-General Dag Hammarskjöld in his lecture entitled "The international civil servant in law and in fact", delivered before the Oxford Union on 30 May 1961, remain relevant today. |
Замечания бывшего Генерального секретаря Дага Хаммаршельда, высказанные в его лекции на тему «Международный гражданский служащий с точки зрения права и фактического положения дел», которую он прочитал в Оксфордском союзе 30 мая 1961 года, сохраняют свою актуальность. |
Within that context, UNIDO has arranged training of seven staff members from ministries in Ethiopia, Ghana and Zambia at the University of Oxford in policy implications of factors influencing firm-level performance. |
В рамках этой программы ЮНИДО орга-низовала подготовку в Оксфордском университете семи сотрудников из министерств Эфиопии, Ганы и Замбии по вопросам учета в политике факторов, сказывающихся на деятельности компаний. |
Strengthened UNIDO links with academic and research institutions, such as the Centre for the Study of African Economies at the University of Oxford; |
расширял связи ЮНИДО с научно-исследовательскими институтами, в частности с Центром изучения экономики африканских стран при Оксфордском университете |
Holds degrees from University of Oxford (United Kingdom), McGill University (Canada) and University of Aix-Marseille (France). |
Имеет научные степени, полученные в Оксфордском университете (Соединенное Королевство), Макгильском университете (Канада) и Университете Экс-Марсель (Франция). |
The former, they claim, is not so different from the term "evacuation", which is the translation in the Oxford Greek-English dictionary. |
Они утверждают, что первый несильно отличается от термина "эвакуация", который является переводом, данным в Оксфордском греческо-английском словаре. |
Rani Lall, the wife of Professor Lall, then expressed her gratitude for the tribute paid in the session and explained her efforts to establish a Chair in his honour at Oxford University, in order to institutionalize the intellectual legacy of this distinguished researcher. |
Затем Рани Лалл, супруга профессора Лалла, выразила свою признательность за ту дань, которая была отдана его памяти во время сессии, и рассказала о своих усилиях, направленных на открытие в Оксфордском университете кафедры в его честь в целях институционального закрепления интеллектуального наследия этого выдающегося исследователя. |
In 1995, he was elected Principal of Wycliffe Hall and in 1999 was awarded a personal chair in theology by Oxford University with the title "Professor of Historical Theology". |
В 1995 году был избран главой Уиклиф-холла, а в 1999 году был награждён личной кафедрой теологии в Оксфордском университете и титулом «профессор исторического богословия». |
In 1905 he founded a chair of colonial history at the University of Oxford, which is now the Beit Professor of History of the British Commonwealth. |
В 1905 году он основал кафедру колониальной истории в Оксфордском университете, в настоящее время это Beit Professor of History of the British Commonwealth... |
He was educated at Eton College and New College, Oxford, where he studied classics, graduating in 1933. |
Учился в Итоне и оксфордском Нью-Колледже, где изучал классические дисциплины и который окончил в 1933 году. |
In 1647 Brent was appointed president of the parliamentary commission, or visitation, ordered by Parliament "for the correction of offences, abuses, and disorders" in the University of Oxford. |
Но в 1647 году Натаниэль Брент был назначен главой парламентской комиссии, созданной «для исправления правонарушений, злоупотреблений и нарушений» в Оксфордском университете. |
The first UK implantations took place in March 2012 and were led by Robert MacLaren at the University of Oxford and Tim Jackson at King's College Hospital in London. |
Первые имплантации в Великобритании состоялись в марте 2012 года и были проведены Робертом МакЛареном в Оксфордском университете и Тимом Джексоном в Королевской больнице Лондона. |
Spaceplace was installed at the Museum of Modern Art, Oxford, in 1966 and the next year in the Stedelijk Museum, Amsterdam. |
Spaceplace было представлено в оксфордском Музее современного искусства (The Museum of Modern Art) в 1966 году, а в следующем году - в амстердамском городском музее. |