UNDP is increasing its support to parliamentary development to enhance the representative, legislative or oversight capacity of representative institutions in the governance process. |
ПРООН расширяет свою помощь в сфере развития парламентских систем, с тем чтобы укрепить потенциал представительных учреждений, включая выборные, законодательные или контрольные органы, в рамках процесса организации управления. |
Institutions have been established that should drive oversight of weapons and ammunition management issues and coordinate support to the security sector from international partners. |
Созданы структуры, которые должны выполнять контрольные функции в вопросах управления запасами оружия и боеприпасов и координировать поддержку сектора безопасности со стороны международных партнеров. |
Please indicate how these requirements are enforced, including the names and activities of agencies responsible for oversight. |
Просьба указать, как осуществляются эти меры, в частности на какие органы возложены контрольные функции и каковы их полномочия. |
Responsibility for monitoring has been transferred to the Office of Evaluation, which provides corporate oversight of monitoring systems used by government agencies, non-governmental organizations and WFP country offices. |
Контрольные функции переданы Управлению по вопросам оценки, которое осуществляет внутренний надзор за системами контроля, используемыми государственными учреждениями, неправительственными организациями и страновыми отделениями МПП. |
The regional office performs oversight, monitoring and backstopping office functions with regard to all the operations centres in the region. |
Региональное отделение выполняет надзорные и контрольные функции и функции административной поддержки в отношении всех операционных центров в регионе. |
Reviewing the regulatory framework would be one way of ensuring appropriate oversight and control mechanisms for activities that are of more immediate relevance to the risk of misuse under the BTWC. |
Разбор регламентационной структуры стал бы одним из способов обеспечить соответствующие надзорные и контрольные механизмы в отношении деятельности, которая имеет более непосредственное отношение к риску ненадлежащего использования по КБТО. |
In its planning cycle, OIOS measures the main oversight findings against the key controls and develops, in consultation with UNHCR, a proposal for the annual internal audit plan. |
В рамках своего цикла планирования УСВН анализирует основные выводы по вопросам надзора, опираясь на ключевые контрольные показатели, и разрабатывает в консультации с УВКБ предложение относительно подготовки ежегодного плана проведения внутренней ревизии. |
Those benchmarks will be validated based on the forthcoming findings of the independent external evaluation of the auditing, oversight and governance system of the United Nations. |
Эти контрольные показатели будут подтверждены на основе ожидаемых результатов независимой внешней оценки системы проведения ревизий и осуществления надзора и системы управления в Организации Объединенных Наций. |
What monitoring mechanisms on compliance ensure is that commitments are matched by action and words are matched by deeds. States that are genuine in their pledges to fight terrorism need not fear the oversight of their peers. |
Контрольные механизмы служат цели обеспечения того, чтобы обязательства подкреплялись действиями, а слова - делами. Государствам, которые искренне обязались вести борьбу с террористами, нечего бояться надзора со стороны своих коллег. |
Members of the United Nations system should develop equal opportunity policies, guidelines, action plans, monitoring mechanisms and oversight units plus a full programme for reconciling work and family responsibilities. |
Организациям системы Организации Объединенных Наций необходимо разработать стратегии в области обеспечения равных возможностей, руководящие принципы, планы действий, контрольные механизмы и группы надзора, а также полномасштабную программу для обеспечения совмещения трудовых и семейных обязанностей. |
Extended powers were therefore given to the police, without prejudice to the powers of monitoring and oversight vested in the Office of the Public Prosecutor. |
В этой связи были значительно расширены полномочия полиции, а также контрольные и надзорные функции прокуратуры. |
BDP has introduced a number of oversight systems during the GCF period, such as project approval committees for all components, semi-annual monitoring reports, and centralized approvals for establishing contracts for activities of limited duration to ensure better management of the staff structure. |
БПР внедрило за период осуществления РГС ряд систем надзора, призванных усовершенствовать управление кадрами: комитеты по утверждению проектов для всех компонентов, полугодовые контрольные отчеты и централизованное утверждение контрактов на мероприятия ограниченной продолжительности. |
Given its oversight role in the area of ocean affairs and the law of the sea, the General Assembly should take a more active part in anticipating areas of concern and devising strategies to address them effectively. |
Поскольку Генеральная Ассамблея уполномочена осуществлять контрольные функции в области вопросов океана и морского права, она должна будет взять на себя более активную роль в предвосхищении проблемных областей и разработке стратегий их эффективного рассмотрения. |
Other benchmarks will evaluate the maturity of key rule of law oversight and accountability mechanisms, which are fundamental in firmly rooting a culture of rule of law, in addition to the status of related legislative and regulatory frameworks. |
Другие контрольные показатели будут использоваться для оценки того, насколько развиты механизмы надзора и подотчетности в области верховенства закона, имеющие основополагающее значение для укоренения культуры соблюдения законности, и в каком состоянии находятся законодательная и нормативная база. |
Several entities have reported progress, including the incorporation of criteria related to gender equality and women's empowerment into their overall accountability frameworks, monitoring, evaluations, oversight and reporting mechanisms, including performance indicators and benchmarks to measure progress. |
Ряд учреждений сообщили о достигнутом прогрессе, в частности включив критерии, касающиеся гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в свои общие рамки подотчетности, мониторинга, оценки, надзора и отчетности, в том числе показатели результативности работы и контрольные показатели оценки прогресса. |
The legislative/governing bodies of United Nations system organizations should exercise their monitoring and oversight role on their respective ERP projects on an ongoing basis, including implementation, maintenance and upgrade policy, cost-efficiency and achievements of the overall objectives of the projects. |
Директивным/руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует на постоянной основе выполнять свои контрольные и надзорные функции в ходе осуществления соответствующих проектов ОПР, включая политику в отношении внедрения, технического обслуживания и модернизации, обеспечение экономичности и достижение общих целей таких проектов. |
UNFPA managerial oversight processes over business units, programmes and projects, as well as management systems, such as verifications, periodic on-site reviews, surveys or analyses; |
с) применяемые в ЮНФПА процессы управленческого надзора за рабочими подразделениями, программами и проектами, а также системы управления, такие как контрольные проверки, периодические обзоры на местах, обследования или аналитические отчеты; |
The introduction of the SRF/ROAR provides a monitoring framework that should serve to sharpen the results focus, strengthen ongoing financial and substantive monitoring by programme managers, and oversight and feedback by management. |
Внедрение СРР/ГДОР обеспечивает контрольные рамки, которые призваны добиться заострения внимания на конкретных результатах, укрепления непрерывного контроля руководителей программ за финансами и основной деятельностью, усиления надзора со стороны руководства и доведения результатов такого надзора до подчиненных. |
The Field Central Review bodies will report to the Director of UNLB on administrative issues and the day-to-day functioning of the Unit, while the Director of the Field Personnel Division at Headquarters will continue to provide overall strategic guidance and substantive oversight. |
Центральные контрольные органы для полевых миссий будут находиться в административном подчинении Директора БСООН и отчитываться перед ним за текущую работу Группы обслуживания, а Директор Отдела полевого персонала в Центральных учреждениях будет и далее осуществлять общее стратегическое руководство и надзор за основной деятельностью. |
Design and establishment of a regular surveillance system of DOEs: The surveillance is intended to supplement the accreditation and spot-check assessment process to ensure confidence in validation, verification and certification through continuous oversight of quality and effectiveness. |
Ь) разработка и создание системы регулярного контроля НОО: контрольные функции призваны дополнить процесс аккредитации и оценки проверок на месте для обеспечения уверенности в надежности одобрения, проверки и сертификации за счет постоянного надзора за качеством и эффективностью. |
(c) Enhance oversight through monitoring, evaluation, audit and reporting procedures; establish common indicators and benchmarks; regularly evaluate progress achieved towards gender equality; |
с) обеспечивать надзор за деятельностью путем использования процедур контроля, оценки, ревизии и отчетности; определить общие и контрольные показатели; регулярно проводить оценку прогресса в области достижения гендерного равенства; |
The Oversight Advisory Group will have an advisory and monitoring role so as to enhance the activities and the objectives of the Team of Specialists on Internet Enterprise Development. |
Консультативная группа по надзору будет выполнять консультативные и контрольные функции, цель которых заключается в облегчении деятельности и выполнении задач Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета. |
Financial institutions are required to set up adequate controls and records for gathering information on all suspicious transactions. These records are then submitted to the auditors, the Bank Oversight Office of the Central Bank of Cuba and other officials concerned with such activities. |
В каждом финансовом учреждении должны быть созданы контрольные органы и регистры для сбора информации обо всех сомнительных операциях и сделках, которая может быть предъявлена аудиторам, службе банковского надзора Центрального банка Кубы, иным должностным лицам (учреждениям), связанным с этой деятельностью. |
Her delegation felt that national institutions were essential to the practical fulfilment of democracy through oversight and the emphasis on the protection of human rights. |
Израильская делегация считает, что национальные институты имеют существенно важное значение для нормального развития демократического процесса в силу их способности выполнять контрольные функции и с учетом того акцента, который делается ими на защите прав человека. |
The types of inspection carried out by this body can be classified as follows: full; technical and legal oversight and evaluation; rota; ad hoc; follow-up; review; investigative and online. |
Существует несколько видов проводимых посещений: комплексные, по технико-юридической оценке и проверке, очередные, специальные, контрольные, инспекционные, по проведению расследования и виртуальные. |