The Somali leaders and representatives were unable to reach agreement on a formula of representation that would limit the number of participants to about 350 as proposed by the IGAD Technical Committee overseeing the process. |
Сомалийские лидеры и представители не смогли достигнуть договоренности по формуле представительства, которая ограничила бы численный состав Конференции примерно 350 участниками, как это было предложено обеспечивающим надзор за процессом Техническим комитетом МОВР. |
The Deputy Special Representative in question would serve both as Resident Coordinator and as Humanitarian Coordinator, as well as overseeing substantive components of the Operation. |
Заместитель Специального представителя, о котором идет речь, будет одновременно выполнять функции координатора-резидента и координатора по гуманитарным вопросам, а также будет осуществлять надзор за деятельностью основных компонентов Операции. |
(e) Leading or overseeing the development and implementation of the reform and change management and process improvement plans of DPKO and DFS |
ё) руководство подготовкой и осуществлением планов управления процессом реформирования и преобразований и совершенствования рабочих процессов ДОПМ и ДПП или надзор за ними; |
He also endorses the establishment and organization of consultative bodies to assist him in guiding State policies, overseeing their work, and helps to define their scope. |
Он также учреждает и организует консультативные органы, оказывающие ему помощь в руководстве государственной политикой, осуществляет надзор за ними и определяет сферу их деятельности. |
There is general agreement that the reform of IMF governance is of utmost importance, since the issue of voice and representation is at the heart of the Fund's credibility as an international institution overseeing stability of the global system. |
Общепризнанно, что трудно переоценить значимость реформы управления МВФ, поскольку вопрос о роли и участии составляет саму основу авторитета Фонда как международного учреждения, осуществляющего надзор за стабильностью глобальной экономики. |
The executive is responsible for the formulation and implementation of the State's general policy, for overseeing the conduct of government and for protecting the interests of the State. |
Органы исполнительной власти отвечают за формулирование и осуществление общей политики государства, надзор за действиями правительства и защиту интересов государства. |
Provision of high quality organizational support services and policy guidelines, setting operational management targets, overseeing compliance with the accountability framework and the management of human and financial resources are all necessary support for the achievement of development results. |
Необходимыми элементами деятельности по содействию достижению результатов в области развития являются оказание высококачественных услуг по организационной поддержке и разработка директивных указаний, постановка задач в области оперативного руководства, надзор за соблюдением системы подотчетности и управление людскими и финансовыми ресурсами. |
The proposed reclassification is based on the expansion of responsibilities and the Director's role both in leading the Operational Support Team and in overseeing the work of the remaining specialist officers in the integrated operational teams. |
Предлагаемая реклассификация отражает это расширение круга обязанностей и двойную роль, которую директору предстоит выполнять, возглавляя Группу оперативной поддержки и обеспечивая надзор за работой остальных сотрудников категории специалистов в составе комплексных оперативных групп. |
Following the approval of the budget, the Section Chief will be responsible for implementing budgetary policies and procedures, for the planning and overseeing of the execution of the budget. |
После утверждения бюджета начальник Секции будет отвечать за проведение бюджетной политики и процедур, планирование бюджета и надзор за его исполнением. |
Ministries and governmental departments involved in regulating the use of natural resources on behalf of the State, monitoring the state of the environment and monitoring and overseeing compliance with nature conservancy and health laws help to produce the report, as do other State bodies and organizations. |
В подготовке доклада принимают участие министерства и ведомства, осуществляющие государственное регулирование использования природных ресурсов, мониторинг состояния окружающей среды, государственный контроль и надзор за соблюдением природоохранного и санитарного законодательств, и другие государственные органы и организации. |
The board was to be tasked with the responsibility of determining the specifics of the remedies and overseeing their implementation, while Microsoft was to bear all costs associated with the running of the Supervisory Board. |
Совету должны были быть поручены конкретизация защитных мер и надзор за их соблюдением, причем все связанные с его деятельностью расходы должна была оплачивать компания "Майкрософт". |
UNHCR will assume responsibility for overseeing all activities relating to refugees and will accordingly direct and reorient the efforts of all agencies operating in this area to ensure that all the needs of the refugees are met in an appropriate manner. |
УВКБ будет также осуществлять надзор за всей деятельностью, касающейся беженцев, и направлять усилия всех учреждений, работающих в этой области, в целях обеспечения надлежащего удовлетворения потребностей беженцев. |
CEB members, therefore, welcomed the initiative of the Deputy Secretary-General, who was working on a stocktaking exercise with the Chairman of the United Nations Development Group and the group of 10 organizations that were overseeing the pilot projects. |
В этой связи члены КСР приветствовали инициативу первого заместителя Генерального секретаря, которая занималась вопросами обобщения опыта во взаимодействии с Председателем Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и группой в составе десяти организаций, осуществлявших надзор за экспериментальными проектами. |
For example, the Wolfsberg Group, an association of 11 global banks that aims to develop financial industry standards, was invited in March 2009 to participate in an expert group overseeing the global architecture study. |
Так, например, в марте 2009 года Вольфсбергской группе - ассоциации 11 крупнейших банков, которая занимается разработкой стандартов в финансовом секторе, - было предложено принять участие в работе группы экспертов, осуществляющей надзор за проведением исследования глобальной финансовой архитектуры. |
He or she will be responsible for coordinating and overseeing trade contractors to ensure that specifications are being followed and that work is proceeding on schedule and within budget. |
Данный сотрудник будет отвечать за координацию работы подрядчиков и надзор за ними в целях обеспечения соблюдения требований спецификаций и выполнения работы в соответствии с графиком и в рамках бюджета. |
The Office for Legal Aid and Defence continued to administer the legal aid system of the Tribunal, overseeing more than 200 defence team members. |
Управление по вопросам правовой помощи и защиты продолжало обеспечивать административное управление системой правовой помощи Трибунала, осуществляя надзор за работой более 200 членов группы защиты. |
Operational responsibility remains with the Chief of the Centre, who is tasked with managing the Centre, achieving operational targets set by the Steering Committee, overseeing projects and providing strategic guidance and technical support. |
Ответственность за выполнение оперативных функций лежит на руководителе Центра, которому поручено управлять деятельностью Центра, решать оперативные задачи, поставленные Руководящим комитетом, осуществлять надзор за выполнением проектов, давать стратегические руководящие указания и оказывать техническую помощь. |
The Commodity Management Unit in the Joint Support Centre is of significant importance to all components of the Mission, overseeing the distribution of rations, water and fuel to all parts of the country. |
Группа управления товарно-материальными запасами в Объединенном центре вспомогательного обеспечения имеет существенное значение для всех компонентов Миссии, обеспечивая надзор за распределением пайков, воды и топлива во всех районах страны. |
The ombudsman institution is similar to the Ombudsman of the Danish Parliament in that it acts as an independent body overseeing the public administration on behalf of the Greenland Home Rule Parliament. |
Институт омбудсмена в Гренландии аналогичен институту омбудсмена, учрежденному датским парламентом, в том, что он также действует в качестве независимого органа, осуществляющего надзор за деятельностью органов государственной администрации от имени гренландского парламента. |
In this context, attention was also drawn to the related issue of the role of the General Assembly as the global institution overseeing ocean affairs and the law of the sea, and the relationship of such a role to that of States parties to the Convention. |
В этом контексте внимание обращалось также на связанный с этим вопрос о роли Генеральной Ассамблеи как глобального учреждения, осуществляющего надзор за положением дел в вопросах океана и морского права, и на взаимосвязь такой роли и роли государств - участников Конвенции. |
Charges of bribery should be filed where appropriate and the Supreme Council of Magistracy, the body overseeing the functioning of the judiciary, should adopt measures against judges and prosecutors found guilty. |
В соответствующих случаях необходимо предъявлять обвинения в получении взяток, и Высший совет мировых судей как орган, осуществляющий надзор за деятельностью судов, должен принимать меры в отношении признанных виновными судей и прокуроров. |
(e) The Audit Board (an administrative court responsible for fiscal matters and overseeing public finance and funds deposited with the Treasury); |
ё) Аудиторский совет (административный суд, отвечающий за бюджетно-финансовые вопросы и осуществляющий надзор за государственными финансами и средствами, депонированными в Казначействе); |
In addition to the African continental HIV/AIDS, Malaria and Tuberculosis Control Programme, other institutions overseeing the HIV/AIDS control programme implementation include those at the regional and State levels and administrative community and village councils. |
Помимо африканской континентальной программы борьбы с ВИЧ/ СПИДом, туберкулезом и малярией в число других учреждений, осуществляющих надзор за ходом выполнения программы сдерживания распространения ВИЧ/СПИДа, входят органы регионального и государственного уровня и административные общинные и деревенские советы. |
In this regard, the international community needs to stop the sterile debate about State or markets and to start reinventing the modern strong State, capable of promoting development, improving the quality of life and overseeing the proper functioning of markets. |
В этой связи международному сообществу необходимо прекратить пустые споры вокруг вопроса о государстве или рынках и начать преобразовывать современное сильное государство, которое было бы способно поощрять развитие, повышать качество жизни и осуществлять надзор за должным функционированием рынков. |
The duties of the Office of the Ombudsman, as one of its bodies, include overseeing the rights of the indigenous peoples and taking the necessary action to guarantee them and protect them effectively. |
К числу органов, входящих в состав этой ветви государственной власти, относится Управление народного защитника, в обязанности которого входит, в частности, "надзор за соблюдением прав коренных народов и осуществление необходимых мер, гарантирующих их эффективную защиту". |