This Instrument establishes a Council that has amongst its functions that of overseeing relations with conventions served by the GEF. |
В соответствии с этим документом учреждается Совет, одной из функций которого является наблюдение за отношениями с механизмами осуществления конвенций, обслуживаемых ГЭФ. |
A Council of Ministers has responsibility for overseeing progress and annual reports are compiled for their consideration. |
Совет министров отвечает за наблюдение за прогрессом в этой области и с этой целью на его рассмотрение представляются ежегодные доклады. |
The Prime Minister was the leader of the transitional Government that was overseeing the elections. |
Премьер-министр являлся лидером переходного правительства, осуществлявшего наблюдение за ходом проведения выборов. |
It also needs to be a force with a mandate far beyond overseeing the N'Djamena ceasefire agreement. |
Эти силы должны также иметь мандат, который был бы намного шире, чем наблюдение за выполнением соглашения о прекращении огня в Нджамене. |
ESCWA also engaged with the Secretariat of the National Dialogue Conference overseeing the democratic transition in Yemen to mainstream principles of youth participation in governance mechanisms during and after the transitional period. |
ЭСКЗА, вместе с секретариатом Конференции по национальному диалогу, также осуществляла наблюдение за процессом демократизации в Йемене, с тем чтобы включить принципы участия молодежи в механизмы управления во время и после завершения этого процесса. |
On 29 and 30 November 1994, the main donor-led body overseeing the assistance effort, the Ad Hoc Liaison Committee, met at Brussels. |
29 и 30 ноября 1994 года Специальный комитет связи - главный орган, осуществляющий под руководством доноров наблюдение за оказанием помощи, провел совещание в Брюсселе. |
The newly constituted Governing Council, the apex body for giving policy guidance and overseeing implementation of the workplan of the Programme, is composed of the national coordinators of participating countries. |
В состав вновь созданного Совета управляющих в качестве высшего органа, осуществляющего директивное руководство и наблюдение за реализацией плана работы Программы, войдут национальные координаторы стран-участниц. |
The Central Election Commission, the principal regulatory body overseeing the conduct and supervision of the election process, is continuing its work on schedule. |
Центральная избирательная комиссия - главный орган, контролирующий проведение выборов и осуществляющий наблюдение за процессом выборов, продолжает свою работу в соответствии с графиком. |
As these are established, UNMIK will transfer its remaining administrative responsibilities while overseeing and supporting the consolidation of Kosovo's local provisional institutions. |
После их создания МООНВАК передаст остальные административные обязанности, продолжая при этом обеспечивать наблюдение и поддержку усилий по становлению местных временных институтов Косово. |
We now recognize that preserving peace demands more intensive measures than before, such as the strengthening of democratic institutions, policing, overseeing elections, establishing judiciary systems and monitoring human rights. |
Сегодня мы признаем, что сохранение мира требует более активных, чем раньше, мер, таких, как укрепление демократических институтов, поддержание порядка, контроль за проведением выборов, создание судебных систем и наблюдение за соблюдением прав человека. |
Planning, advising on and overseeing demining activities |
Планирование, консультирование и наблюдение за деятельностью по разминированию |
The main tasks of ECB include formulating and overseeing Bahrain's future economic development strategy and creating a suitable environment to attract direct investment to the country. |
Основные задачи Совета включают в себя разработку и наблюдение за осуществлением стратегии будущего экономического развития Бахрейна и создание благоприятных условий для привлечения прямых инвестиций в страну. |
Those Committees are responsible for approving the ToR, monitoring progress, reviewing draft evaluation reports, as well as overseeing project outcomes and impact. |
Такие комитеты отвечают за утверждение круга ведения по каждому проекту, отслеживание хода работы, рассмотрение проектов докладов об оценке, а также наблюдение за результатами и последствиями проектов. |
Equally important are diverse civil society organizations which have closely been monitoring and overseeing the functioning of state authorities to ensure that the latter conform to the laws and respect human rights. |
Не менее важное значение имеют и различные организации гражданского общества, которые пристально ведут мониторинг и наблюдение за функционированием государственных ведомств, с тем чтобы последние сообразовывались с законами и уважали права человека. |
The Implementation Force would begin overseeing the separation of forces and the withdrawal of heavy weapons, which would facilitate the reopening of routes and the free movement of people. |
Силы по осуществлению начнут наблюдение за разъединением войск и выводом тяжелых вооружений, что будет содействовать открытию транспортных магистралей, и за свободой передвижения людей. |
The parties have agreed that the Ambassadorial Mission of Goodwill will be entrusted with overseeing this task and that trilateral police forces are to be engaged in the question of return. |
Стороны договорились о том, что Миссии послов доброй воли будет поручено вести наблюдение за выполнением этой задачи и что трехсторонние полицейские силы будут привлечены к решению вопроса о возвращении. |
The ONUMOZ assessment report annexed a great deal of material, which it pointed out "could be of use for any mission that is mandated with overseeing the separation, concentration and demobilization of former warring factions". |
К докладу об оценке ЮНОМОЗ прилагался большой объем материала, который, как было указано, "мог бы оказаться полезным для любой миссии, которой поручено наблюдение за разъединением, сосредоточением и демобилизацией сил бывших противоборствующих сторон". |
In addition, the commission was in charge, among others, of overseeing the compliance with the obligations that the FRY had undertaken by the signature and ratification of international documents on human rights and freedoms. |
Кроме того, комиссии было поручено, в частности, наблюдение за соблюдением обязательств, взятых на себя СРЮ вследствие подписания и ратификации международных документов о правах и свободах человека. |
In Kabul, the German Police Programme is overseeing the training of 1,500 officer cadets and 500 border police at the Kabul Police Academy. |
В Кабуле в рамках немецкой полицейской программы осуществляется наблюдение за подготовкой 1500 полицейских-курсантов и 500 сотрудников пограничной полиции в Кабульской полицейской академии. |
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) is overseeing and facilitating the training of the newly established Kosovo Security Force (KSF), expected to reach interim operational capability in September 2009. |
Организация Североатлантического договора (НАТО) осуществляет наблюдение и содействует подготовке недавно созданных Сил безопасности Косово (СБК), которые, как ожидается, завершат создание своего временного оперативного потенциала в сентябре 2009 года. |
It has also observed tense relations between the political parties, as well as with the independent institutions charged with organizing, conducting, and overseeing the elections. |
Оно отмечало также напряженность в отношениях между политическими партиями, а также с независимыми структурами, которым поручены организация и проведение выборов и наблюдение за ними. |
Broadly speaking, the Committee's tasks include overseeing the arms embargo, travel ban, assets freeze and ban on flights of Libyan aircraft. |
Если брать в общем, то в задачи Комитета входит наблюдение за соблюдением оружейного эмбарго, запрета на поездки, замораживания активов и запрета на полеты ливийских воздушных средств. |
A subset of the Group focused, in past months, on the special area of overseeing and providing guidance to the Global Office on the running of the ring comparison. |
В течение последних месяцев одно из подразделений Группы занималось специальными вопросами, осуществляя наблюдение за работой Глобального управления и по проведению поясного сопоставления, представляя соответствующие рекомендации. |
Pursuant to the Election Act of 2012, responsibility for overseeing elections was assigned to the Independent Election Commission, as opposed to the Ministry of the Interior. |
Согласно Закону о выборах за 2012 год, наблюдение за ходом избирательной кампании обеспечивается Независимой избирательной комиссией, а не Министерством внутренних дел. |
This agency will have the task, in consultation with Government and other statutory and non-statutory agencies, of drawing up a national strategy to address crisis pregnancy and overseeing its implementation. |
Его задачей является разработка, в сотрудничестве с правительством и другими государственными и негосударственными ведомствами, национальной стратегии по разрешению кризисных ситуаций в период беременности и наблюдение за осуществлением этой стратегии. |