The global executive board, a subgroup of the committee from which it will receive delegated authority to oversee the execution of decisions, will meet at least three times a year, where possible in connection with suitable international meetings. |
Исполнительный совет по Глобальной стратегии, являясь органом Комитета, который делегирует ему полномочия по надзору за исполнением решений, будет собираться на свои заседания по меньшей мере три раза в год, по возможности в связи с проведением подходящих международных совещаний. |
To support the restoration of State authority and the rule of law, the Mission has provided technical advisers to support government at national and provincial levels, coordinated consultative meetings with national and international partners and established committees to oversee particular subject areas. |
В целях поддержки восстановления государственной власти и законности Миссия предоставила технических советников для оказания содействия правительству на национальном уровне и уровне провинций, координировала проведение консультативных совещаний с национальными и международными партнерами и создала комитеты по надзору за конкретными тематическими областями. |
Mr. Daunivalu (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reiterated the Group's support for measures to ensure the conservation of United Nations properties and for mechanisms and management structures to oversee effective implementation of the Organization's construction projects. |
Г-н Даунивалу (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, еще раз заявляет о поддержке Группой мер, направленных на сохранение имущества Организации Объединенных Наций и механизмов и структур управления по надзору за эффективным осуществлением строительных проектов Организации. |
During 2012, the expansion of the mandate of the border liaison offices to address all forms of transnational organized crime was secured in Thailand and a steering committee to oversee the work of the offices was established, involving several key enforcement authorities. |
В течение 2012 года в Таиланде было обеспечено расширение мандата пограничных пунктов связи для искоренения всех форм транснациональной организованной преступности и был создан руководящий комитет по надзору за работой этих пунктов с участием представителей ряда ключевых правоохранительных органов. |
The law also provided for the creation of a tribal university system, a commission for the preservation of their cultural heritage and an office to oversee the tribal justice system. |
В законе также прописывается создание университетской системы образования для племенных народов, комиссии по охране их культурного наследия и управления по надзору за работой племенной системы правосудия. |
Pursuant to a presidential decree of 25 August 2000, a special inspectorate has been set up within the Ministry of Justice to oversee the administration of punishments and to investigate cases involving violations of the rights of convicted persons, including through the use of torture. |
Согласно Указу президента Азербайджанской Республики от 25 августа 2000 года в составе министерства юстиции будет создана специальная инспекция по надзору за исполнением наказаний, которая также будет выявлять факты, связанные с нарушениями прав осужденных, в том числе и применением пыток. |
The work of OHCHR in this area draws on its expertise concerning international human rights law, based on its experience and close and unique relationship to the bodies established by treaty to oversee the application of that law, and to the special procedures. |
Работа УВКПЧ в этой области основывается на использовании своих экспертов по международно-правовым нормам в области прав человека, с учетом их опыта и тесных и уникальных взаимоотношений с созданными в соответствии с договорами органами по надзору за применением этих норм и специальными процедурами. |
The body is an agency of The North/South Language Body, which was formed as a cross-border implementation body under the terms of the Good Friday Agreement to oversee the furtherance of the native languages of the island of Ireland. |
Совет является агентством Совета по языку Север-Юг (англ.)русск., который был сформирован в качестве органа реализации трансграничного соглашения в соответствии с условиями Соглашения Страстной пятницы по надзору за содействием укреплению родных языков острова Ирландия. |
Sixth, a special agency should be created to oversee the construction sector, since the present situation in which several agencies are involved is not conducive to dealing with the complex problems that arise in the construction services sector. |
В-шестых, следует создать специальное учреждение по надзору за строительным сектором, поскольку существующее положение, при котором в этой работе участвует несколько учреждений, не способствует решению сложных проблем, возникающих в секторе строительных услуг. |
The Committee recommends the establishment of an independent body to oversee respect for and to disseminate knowledge of human rights, whether by an expansion of the powers of the existing Permanent Mission of Enquiry or by the creation of another mechanism. |
Комитет рекомендует создать независимый орган по надзору за соблюдением прав человека и распространением информации о правах человека, будь то путем расширения полномочий существующей Постоянной миссии по расследованию или путем создания другого механизма. |
The Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should hold joint reconvened sessions that would serve as an integrated governing body, tasked to oversee budgetary and programmatic activities of the Office. |
Комиссия по наркотическим средствам и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию должны проводить совместные возобновленные сессии, которые будут служить единым руководящим органом по надзору за бюджетными и программными мероприятиями Управления. |
The Constitution had been amended to establish a new Parliamentary Standing Committee to oversee the security sector, and its terms of reference had been agreed to in the National Assembly early in 2010. |
Благодаря внесению поправок в Конституцию был создан постоянный парламентский комитет по надзору за сектором безопасности, круг ведения которого был утвержден Национальным собранием в начале 2010 года. |
Calls on all parliaments that have not yet done so to establish committees to oversee international relations and provide such committees with sufficient financial and human resources and adequate time on the parliamentary agenda to conduct their work; |
призывает все парламенты, которые еще этого не сделали, создать комитеты по надзору за международными отношениями и предоставить таким комитетам достаточные финансовые и кадровые ресурсы и достаточное количество времени в рамках программы работы парламента для осуществления их работы; |
Independent Authority to Oversee the Process |
Независимое ведомство по надзору за процессом |
Did the new Government envisage the privatization of the electronic media and did it, concomitantly, contemplate the establishment of an independent body to oversee the media which would not be subject to direct Government manipulation? |
Предусматривается ли новым правительством возможность приватизации электронных средств аудиовизуальной информации и планирует ли оно при этом учредить независимый орган по надзору за средствами массовой информации, который был бы неподвластен манипуляциям правительства? |
The Committee nominated Ms. Pocsai as curator to oversee the modification of the questionnaire on the Convention and Mr. Heinma as curator to oversee the modification of the questionnaire on the Protocol. |
Комитет назначил г-жу Почаи куратором по надзору за пересмотром вопросника по Конвенции и г-на Хейнму куратором по надзору за пересмотром вопросника по Протоколу. |
The majority of States reported having adopted comprehensive national drug control strategies and established central coordination bodies to oversee their national responses. |
Большинство государств сообщили о принятии комплексных национальных стратегий по контролю над наркотиками и о создании центральных координационных органов по надзору за принятием национальных ответных мер. |
Moroccan law empowers prosecution judges to oversee the procedures, the duration and the commencement of custody in the places designated for such purposes. |
Марокканское законодательство предоставляет магистратам прокуратуры полномочия по надзору за процедурами, сроками и помещением под стражу в места, предназначенные для этих целей. |
In September 2009, the civil service reform process was strengthened by the launch of eight internal reform committees to plan and oversee institutional reforms. |
Создание в сентябре 2009 года восьми комитетов по внутренней реформе для выполнения задач по планированию и надзору за ходом институциональных реформ укрепило процесс реформирования гражданской службы. |
That recommendation was formulated to address the need for an administrative focal point within the United Nations Secretariat specifically to oversee the resolution of the acute problems experienced by INSTRAW over the past decade. |
Эта рекомендация была сформулирована ввиду необходимости иметь в Секретариате Организации Объединенных Наций координатора с административными функциями, который выполнял бы конкретные функции по надзору за решением острых проблем, с которыми МУНИУЖ сталкивался в течение прошедшего десятилетия. |
The Committee recommends that the State party encourage States and districts to establish and oversee child labour vigilance committees, and ensure that a sufficient number of labour inspectors are adequately resourced to carry out their work effectively. |
Комитет рекомендует государству-участнику поощрять создание штатами и округами комитетов по надзору за детским трудом и контролировать их деятельность, а также обеспечивать необходимое финансирование достаточного количества инспекторов труда, с тем чтобы они могли эффективно осуществлять свою работу. |
Further steps included regulations to attract foreign capital, granting autonomy to the Central Bank and establishing a capital market authority to oversee the development of an equities market. |
За этим последовали разработка мер для привлечения иностранного капитала, предоставление автономии центральному банку и создание органа по надзору за рынком капитала, которому был доверен контроль за развитием фондового рынка. |
An initial step would engage a round table of stakeholders, similar in composition to the sanctions oversight committee (see above), to develop a strategy for reform and oversee its implementation. |
Начальный этап будет предусматривать проведение «круглого стола» участников, который по составу будет таким же, как Комитет по надзору за санкциями (см. выше), с тем чтобы разработать стратегию реформы и отслеживать ее осуществление. |
It should be recalled that while police inquiry mechanisms had thus far been strictly internal, implementation of the Independent Civil Council to oversee the police force would make it possible also to exercise external and independent oversight. |
Следует напомнить о том, что механизмы расследования полицией до настоящего времени носили исключительно внешний характер и что создание независимого гражданского совета по надзору за действиями полиции позволит также осуществлять внутренний и независимый контроль. |
(a) Conference project engineer consultants to oversee the commissioning of the permanent broadcast facility and the migration of audio-visual equipment (requirements: $535,000). |
а) консультанты по инженерной проработке конференционного проекта для выполнения функций по надзору за сдачей в эксплуатацию постоянного пункта вещания и перемещением аудиовизуального оборудования (потребности в размере 535000 долл. США). |