Also envisaged by many was the empowerment of the Economic and Social Council to oversee the global economy. |
Многие также высказывались за то, чтобы наделить Экономический и Социальный Совет полномочиями по контролю за глобальной экономикой. |
Consultants and temporary staff were delegated to oversee, approve, certify or make payments involving significant amounts. |
На консультантов и временный персонал возлагались полномочия по контролю за платежами значительного размера, их утверждению, удостоверению и осуществлению. |
In Venezuela, it was the Ministry of Education that was competent to oversee the activities of such missions. |
В Венесуэле обязанность по контролю за деятельностью таких миссий возложена на министерство образования. |
In addition, committees had been established in such communities to oversee matters related to vaccinations and contraception. |
Кроме того, в таких общинах были созданы комитеты по контролю за деятельностью, связанной с проведением вакцинаций и распространением противозачаточных средств. |
Work of the Health SWAP is being guided by the Steering Committee tasked to oversee the SWAP implementation. |
Осуществление Программы ОЗОСП направляется Руководящим комитетом, на который возложена задача по контролю за ее реализацией. |
It was also agreed that a high-level steering group to oversee that mechanism would hold its first quarterly meeting in late November. |
Была также достигнута договоренность о том, что координационная группа высокого уровня по контролю за этим механизмом проведет свое первое ежеквартальное совещание в конце ноября. |
The National Assembly is also empowered to oversee the executive. |
Национальная Ассамблея обладает также полномочиями по контролю за исполнительной властью. |
OSWL also recommended the enactment of a law regulating elections and the establishment of an independent body to oversee elections. |
ОПАЛ также рекомендовало принять закон, регламентирующий проведение выборов и создание независимого органа по контролю за ними. |
The Coordinating Committee's primary responsibility will be to oversee the work towards the completion of the London Group version of SEEA-2000 and ensure its timely completion. |
Основная обязанность Координационного комитета будет сводиться к контролю за деятельностью, направленной на завершение подготовки Лондонской группой варианта СЭЭУ-2000, и обеспечению своевременного выпуска справочника. |
These representatives discussed, inter alia, the defining of the region's priorities, and also agreed on the composition of a task force to oversee the development of their regional action programme (RAP). |
Эти представители обсудили, среди прочего, вопрос об определении приоритетов региона, а также согласовали состав целевой группы по контролю за разработкой его региональной программы действий (РПД). |
The United Republic of Tanzania enacted its first competition law, the Fair Trade Practices Act in 1994 and set up a department within the Ministry of Trade and Industry to oversee its implementation. |
З. Объединенная Республика Танзания приняла в 1994 году свой первый закон о конкуренции, Закон о добросовестной торговой практике, создав в составе Министерства торговли и промышленности специальное подразделение по контролю за его осуществлением. |
Article 69 provides that the State must protect intellectual property rights of all kinds in all fields and establish an agency competent to oversee those rights and their legal protection, as regulated by law. |
Статья 69 предусматривает, что государство должно защищать права интеллектуальной собственности всех видов и во всех областях и создать компетентное агентство по контролю за этими правами и их правовой защитой, как это предписано законом. |
Except for the Convention on the Rights of the Child, international public law instruments dealing in any significant way with trafficking and sale lack treaty bodies to oversee compliance. |
За исключением Конвенции о правах ребенка, в международно-правовых документах, основанных на публичном праве, сколько-нибудь существенно касающихся контрабанды и торговли, не предусмотрены договорные механизмы по контролю за соблюдением. |
Furthermore, a national plan of action for democracy and human rights is to be launched in early 2009 once the committee to oversee its implementation has been appointed. |
Помимо этого, в начале 2009 года начнется осуществление национального плана действий в защиту демократии и прав человека, после того как будет назначен комитет по контролю за его реализацией. |
Thematic sessions at meetings of the Working Group of the Parties to oversee progress in promoting the application of the principles of the Convention in international forums and to address challenges encountered in the implementation of article 3, paragraph 7, of the Convention. |
Проводимые в рамках совещаний Рабочей группы Сторон заседания, посвященные контролю за прогрессом в деле содействия применению принципов Конвенции на международных форумах и рассмотрению проблем, встречающихся при осуществлении пункта 7 статьи 3 Конвенции. |
The report was approved by the Government on 21 March 2006 and the High Level Group is remaining in place to oversee the initial implementation of it's recommendations and in particular the proper establishment of the inter-agency approach at local level. |
Доклад был утвержден правительством 21 марта 2006 года, и Группа высокого уровня продолжает свою работу по контролю за начальным этапом осуществления предложенных ею рекомендаций, и в частности за надлежащей реализацией межведомственного подхода на местном уровне. |
Mention was further made of the possibility of establishing an auditing mechanism to monitor the expenditures of the court, as well as a supervisory mechanism to oversee the administration of the court. |
Кроме этого, упоминалось о возможности создания механизма ревизии в целях контроля за расходами суда, а также надзорного механизма по контролю за административным управлением судом. |
In Malawi, for example, the UNCDF-UNDP joint programme facilitated a stakeholders meeting that resulted in the establishment of national and technical committees to oversee the development and implementation of a national framework for financial literacy and consumer protection, championed by the Reserve Bank of Malawi. |
Например, в Малави совместная программа ФКРООН-ПРООН способствовала проведению совещания заинтересованных сторон, по результатам которого были созданы национальные и технические комитеты по контролю за созданием и внедрением национальной структуры повышения финансовой грамотности и защиты потребителей при поддержке резервного банка Малави. |
In recognition of the importance of statistics training for achieving its goals, the Committee at its third session decided to establish a body (the Network) to oversee the coordination of statistical training in the Asia-Pacific region with SIAP serving as its secretariat. |
Признавая важность образовательных мероприятий в сфере статистики для достижения поставленных им целей, Комитет на своей третьей сессии принял решение создать орган (Сеть) по контролю за координацией образовательных мероприятий в сфере статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе и поручить СИАТО выполнить роль его секретариата. |
A core capacity to oversee evaluation is provided for in the support budget consisting of one General Service staff member and one (senior) Professional staff member. |
Для осуществления основных функций по контролю за оценкой в бюджете вспомогательных расходов предусмотрены соответствующие ресурсы на одну должность сотрудника категории общего обслуживания и одну должность (старшего) |
The Chamber of Councillors, aspiring to ensure fair elections and bearing in mind the fact that the electoral system makes no provision for observers, has established a committee to oversee the elections on the following basis: |
Палата советников, стремясь обеспечить справедливые выборы и памятуя о том, что в рамках избирательной системы не предусмотрено наличие наблюдателей, учредила комитет по контролю за проведением выборов на основе: |
The Government has established, with ILO assistance, a special unit within the Ministry of Finance and Planning, to oversee implementation of labour-intensive and labour-based programmes. |
При содействии МОТ правительство создало в структуре Министерства финансов и планирования специальный отдел по контролю за выполнением трудоемких и других программ, связанных с использованием трудовых ресурсов. |
Those persuasive pressures included the possibility of OAS economic sanctions against El Salvador and the dispatch of OAS observers to Honduras to oversee the security of Salvadorans remaining in that country. |
К такому решению его склонили, с одной стороны, угрозы введения экономических санкций со стороны ОАГ, а с другой - её предложения по размещению в Гондурасе специальных представителей ОАГ по контролю за безопасностью сальвадорских граждан. |
A core capacity to oversee evaluation is provided for in the support budget consisting of one General Service and one (senior) Professional staff member. |
Основная деятель-ность по контролю за оценкой будет осуществляться одним сотрудником категории общего обслуживания и одним (старшим) сотрудником категории специа-листов, средства на которые предусмотрены в бюд-жете вспомогательных расходов. |
Prime Minister Hariri recently committed his Government to developing a comprehensive border strategy for Lebanon, pursuant to the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team, and appointed Minister Jean Oghassapian to coordinate Government action to oversee this process. |
Премьер-министр Харири недавно поручил своему правительству разработать всеобъемлющую пограничную стратегию для Ливана во исполнение рекомендаций, содержащихся в докладах Независимой группы по оценке состояния ливанской границы, и в этих целях назначил министра Жана Огасепяна координатором принимаемых правительством мер по контролю за данным процессом. |