Английский - русский
Перевод слова Overseas
Вариант перевода Из-за рубежа

Примеры в контексте "Overseas - Из-за рубежа"

Примеры: Overseas - Из-за рубежа
Singapore law enables us to target traffickers who operate from overseas as well. 6.3 Сингапурское законодательство позволяет нам бороться также с теми торговцами людьми, которые действуют из-за рубежа.
Discussed the need to obtain personnel both from the existing related plant and from overseas. обсудили потребность в привлечении персонала с уже существующего завода родственного профиля и из-за рубежа.
Its members included eminent chemists from overseas including August Wilhelm von Hofmann, who became its president in 1861. Членами Общества были многие выдающиеся химики из-за рубежа, в том числе Август Вильгельм фон Хоффман, ставший президентом Общества в 1861 году.
The development of deep-seabed mineral resources is also of considerable importance to Japan, which depends on the import from overseas of the minerals derived from polymetallic nodules. Глубоководная разработка минеральных ресурсов морского дна также имеет большое значение для Японии, которая зависит от импорта из-за рубежа минералов, извлекаемых из полиметаллических конкреций.
(a) To promote the retention of the present population and encourage the return of Montserratians from overseas; а) содействовать предотвращению оттока имеющегося населения и поощрять возвращение монтсерратцев из-за рубежа;
For overseas assistance or donations to such associations, prior government approval must be obtained after the legality of their source has been ascertained. Для предоставления помощи или пожертвований из-за рубежа таким организациям требуется получить предварительное разрешение правительства после того, как будет подтверждена законность источника соответствующих средств.
Opportunities for employment in construction in 1997 have significantly reversed the situation, and labour has had to be sought from overseas. Возможности трудоустройства в сфере строительства, появившиеся в 1997 году, позволили в значительной мере обратить эту тенденцию вспять, и рабочую силу приходится привлекать из-за рубежа.
Due to the fact that Tuvalu relies heavily on foreign aid and overseas remittances rather than domestic production, Gross National Income is sometimes referred to as a more practical indicator than GDP. Поскольку Тувалу очень сильно зависит от иностранной помощи и денежных переводов из-за рубежа, а не от внутреннего производства, валовой национальный доход (ВНД) подчас используется как более точный показатель состояния экономики, чем ВВП.
Several countries in Latin America and the Caribbean have come to depend heavily on overseas remittances, which have lately proved to be a relatively stable source of external financing compared with private capital flows. Ряд стран Латинской Америки и Карибского бассейна оказались в значительной зависимости от денежных переводов из-за рубежа, которые выступают в качестве относительно стабильного источника поступления внешних финансов по сравнению с притоком частного капитала.
And, just as easily, a deficit in the 'balance of trade' may be offset by a larger surplus in capital transfers from overseas to produce a balance of payments surplus overall. И так же легко, что дефицит в «балансе торговли» может быть компенсирован большим избытком капитальных трансфертов из-за рубежа, чтобы произвести общий баланс платежного баланса.
A total of 1,104 junior skilled workers have received overseas training since 2005, and skilled workers from abroad have been invited to Kazakhstan to train their counterparts since 2006. С 2005 года осуществлена подготовка 1104 молодых специалистов за рубежом и с 2006 года были приглашены специалисты из-за рубежа для обучения специалистов в Казахстане.
Macau also adopted the 999 number; it also introduced two emergency hotline numbers: 110 (mainly for tourists from mainland China) and 112 (mainly for tourists from overseas). В Макао помимо 999 используются экстренные номера 110 (в основном для туристов из континентального Китая) и 112 (в основном для туристов из-за рубежа).
The Declaration provides special protection to human rights defenders, including the right to solicit, receive and utilize resources for the purpose of protecting human rights (including the receipt of funds from overseas). Декларация предусматривает особые гарантии для правозащитников, включая право запрашивать, получать и использовать средства для целей защиты прав человека (в том числе средства из-за рубежа).
Says the money's coming in from overseas. Говорит деньги из-за рубежа.
It has a comparatively high cost of transportation for trade, a huge gap between exports and imports, thus relies on foreign aid and overseas remittances to bridge the gap. В Тувалу расходы на перевозки составляют относительно высокий процент стоимостного показателя объема торговли и существует огромное несоответствие между объемом экспорта и объемом импорта, поэтому образующийся дефицит покрывается за счет внешней помощи и денежных переводов из-за рубежа.
It was during this time that he made what has become his most famous utterance: "Traditionally, Australia obtains its imports from overseas." Именно в это время он сделал заявление, позднее ставшее его самым известным высказыванием: «Традиционно Австралия получает импорт из-за рубежа» (англ. Traditionally, Australia obtains its imports from overseas).
In the meantime, it also becomes cheaper for the citizens of the country to buy goods from overseas, as opposed to buying locally produced goods), because an overvalued currency makes foreign products less expensive. В то же время гражданам страны также дешевле покупать товары из-за рубежа, а не покупать товары местного производства), поскольку переоцененная валюта делает иностранные товары менее дорогими.
Overseas callers to North Korea will usually need to go through the international operator service on +850218111. Звонки из-за рубежа в КНДР проходят через службу международной связи (телефон +850-2-18111).
Whatever the theoretical jurisdiction of competition laws, it would often be difficult in practice to enforce them overseas or even to enforce them on national territory where evidence needs to be obtained from overseas. Вне зависимости от теоретической юрисдикции, предусмотренной по законам о конкуренции, обеспечить ее реальное применение за рубежом или даже на национальной территории - если это требует получения доказательств из-за рубежа - зачастую бывает довольно трудно.
Immigration from overseas into Auckland is partially offset by net emigration of people from Auckland to other regions of New Zealand, mainly Waikato and Bay of Plenty. Однако приток населения из-за рубежа частично компенсируется эмиграцией людей из Окленда в другие регионы Новой Зеландии, в основном в Уаикато и Бей-оф-Пленти.
In the current period, the economy of Laos relies largely on foreign direct investment to attract the capital from overseas to support its continual economic rigorousness. В настоящий момент экономика Лаоса в значительной степени зависит от прямых иностранных инвестиций для привлечения капитала из-за рубежа.
This released the equivalent legitimate funds from overseas money remitters, which could then be forwarded as payment for the drugs. Эта операция позволяла высвободить эквивалентную сумму законных денежных средств, поступивших в виде денежных переводов из-за рубежа, и затем использовать их для оплаты наркотиков.