UNICEF urged Suriname to submit its overdue combined third and fourth periodic report to that Committee. |
ЮНИСЕФ настоятельно призвал Суринам представить этому Комитету просроченные третий и четвертый периодические доклады, объединенные в одном документе. |
In the letter, the Government of Gambia was asked to submit its overdue reports, in one combined document, as soon as possible. |
В этом письме правительству Гамбии было предложено представить как можно скорее его просроченные доклады в одном документе. |
Algeria indicated that it had asked Jordan to request technical assistance from OHCHR in order to submit overdue treaty bodies periodic reports. |
Алжир указал, что он предложил Иордании обратиться к УВКПЧ с просьбой оказать техническую помощь, с тем чтобы представить просроченные периодические доклады договорным органам. |
You paid his overdue bills, bought his groceries. |
Оплачивали его просроченные счета, покупали продукты. |
The Committee also expressed appreciation for the commitment made by the State party to submit its combined seventeenth to nineteenth periodic reports overdue since 1 March 2008. |
Кроме того, Комитет выразил признательность за обещание государства-участника представить свои сведенные в один документ семнадцатый - девятнадцатый периодические доклады, просроченные с 1 марта 2008 года. |
The Committee requested that the State party include further information related to the issues in its combined fifteenth and sixteenth periodic reports, overdue since 17 March 2008. |
Комитет просил государство-участник включить дополнительную информацию по этим вопросам в свои представляемые в одном документе пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады, просроченные с 17 марта 2008 года. |
States parties to the Convention are also encouraged to comply with their treaty obligations and submit their overdue reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Государствам - участникам Конвенции также предлагается выполнять свои договорные обязательства и представить свои просроченные доклады Комитету по ликвидации расовой дискриминации. |
Mr. Kirakossian (Armenia) said that his country had submitted all its overdue reports to United Nations treaty bodies during the previous two years. |
Г-н Киракосян (Армения) говорит, что за последние два года его страна представила договорным органам Организации Объединенных Наций все просроченные доклады. |
I took it in, paid the overdue bills, replaced a few light bulbs, and, well, that was six weeks ago. |
Я взял его, оплатил просроченные счета, заменил несколько лампочек и, э... это было шесть недель назад. |
The above overdue reports also include initial reports. |
Вышеуказанные просроченные доклады также включают первоначальные доклады. |
That's what he had the nerve to call me, just because I asked him to pay his overdue bill. |
Так он осмелился назвать меня за то, что я попросил его оплатить просроченные счета. |
He felt that the Government was anxious to cooperate with the Committee and that, if encouraged, it would soon submit the overdue reports. |
Г-н АХМАДУ полагает, что правительство искренне заинтересовано в сотрудничестве с Комитетом и могло бы в скором времени представить просроченные доклады, если призвать его к этому. |
He therefore considered that Liberia's case should be deferred until the new Government had had a chance to submit the overdue reports. |
Поэтому оратор считает, что рассмотрение положения в Либерии следует отложить до того момента, когда новое правительство сможет представить просроченные доклады. |
In appropriate cases the Committee may consider the information contained in a recent report as covering information that should have been included in overdue reports. |
В соответствующих случаях Комитет может рассматривать информацию, содержащуюся в недавно представленном докладе, в качестве надлежащей информации, которую следовало включить в просроченные доклады. |
Reports awaiting consideration, overdue reports and requests for follow-up reports |
Доклады, подлежащие рассмотрению, просроченные доклады и просьбы относительно представления последующих докладов |
With the work of these ad hoc committees, focal persons and others concerned, the State has submitted its overdue human rights reports. |
Благодаря работе этих специальных комитетов, координаторов и других заинтересованных сторон государство представило свои просроченные доклады по правам человека. |
Despite the efforts of the rapporteurs in charge of overdue reports, no initial reports had been received since the last session. |
Несмотря на усилия докладчиков, отвечающих за просроченные доклады, за период, истекший после проведения предыдущей сессии, не было получено ни одного первоначального доклада. |
The Committee reiterated its request for information and also requested the State party to submit its overdue periodic reports prior to 30 June 2008. |
Комитет повторил свою просьбу о предоставлении информации, а также попросил государство - участник представить его просроченные периодические доклады до 30 июня 2008 года. |
It urged the Government to accede to international human rights treaties, cooperate with the Council's special procedures and submit overdue reports to the United Nations treaty bodies. |
Комиссия призвала правительство присоединиться к международным договорам о правах человека, сотрудничать с мандатариями специальных процедур Совета и представить просроченные доклады договорным органам Организации Объединенных Наций. |
Avail itself of technical assistance offered by OHCHR to submit its overdue reports (Algeria); |
воспользоваться технической помощью, предлагаемой УВКПЧ, для того, чтобы представить свои просроченные доклады (Алжир); |
During the period under review, the Committee continued applying this procedure and sent reminders to several States parties that will be considered in the absence of a report in future sessions if they do not send their overdue reports by a set deadline. |
В рассматриваемый период Комитет продолжал применение этой процедуры и направил напоминания ряду государств-участников, положение в которых будет рассматриваться в отсутствие их докладов на будущих сессиях, если они не представят свои просроченные доклады к установленному сроку. |
She wished to thank both Cape Verde and Saint Lucia which, at the Committee's invitation, had submitted all their overdue reports as combined reports in time for consideration in 2006. |
Оратор выражает признательность Кабо-Верде и Сент-Люсии, которые по предложению Комитета представили в сводной форме все свои просроченные доклады для их рассмотрения в 2006 году. |
Mr. BANTON said that, according to his proposal, the Committee would discuss the implementation of the Convention by the United States of America at its fifty-eighth session in March 2001, even if the overdue reports had not been received. |
Г-н БЕНТОН говорит, что в соответствии с его предложением Комитет обсудит вопрос об осуществлении Конвенции Соединенными Штатами Америки на своей пятьдесят восьмой сессии в марте 2001 года даже в том случае, если просроченные доклады не будут получены. |
Mr. RECHETOV said that the procedure advocated by Mr. Banton would serve to remind the United States Government of its obligation to submit its overdue reports. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что процедура, за которую ратует г-н Бентон, поможет напомнить правительству Соединенных Штатов о его обязательстве представить свои просроченные доклады. |
But what vexed him so was a matter of some overdue bills on the Rolls, which I had now asked him to package and ship off to America on credit. |
Если вкратце, то его мучили некоторые просроченные счета на Роллс Ройсы, которые я намеревался сейчас попросить его подготовить и отправить в Америку в кредит. |