Английский - русский
Перевод слова Outsourcing
Вариант перевода Предоставления внешних подрядов

Примеры в контексте "Outsourcing - Предоставления внешних подрядов"

Примеры: Outsourcing - Предоставления внешних подрядов
In addition, the Inspectors discussed their preliminary findings with officials responsible for outsourcing matters and contracts in the Secretariat and the funds and programmes. В соответствии с определенной Генеральной Ассамблеей сферой охвата доклада Инспекторы при проверке сосредоточили свое внимание на контрактном и управленческом этапах осуществления процедур предоставления внешних подрядов.
Such "outsourcing" can be positive for several reasons. Такая "практика предоставления внешних подрядов" может иметь позитивный характер по ряду причин.
Management's decision-making process was reviewed to identify which of the above considerations led the managers to pursue their outsourcing strategy. Был рассмотрен процесс принятия решений на руководящем уровне для выявления того, какие из вышеперечисленных соображений побуждают руководителей осуществлять свою стратегию в области предоставления внешних подрядов.
There is a need to develop Organization-wide policy guidelines for the effective management of outsourcing; В рамках Организации необходимо разработать единые руководящие принципы эффективного управления практикой предоставления внешних подрядов;
It was not possible to locate any such policy, and therefore it was necessary to establish the criteria against which to measure the outsourcing performance. Управление не смогло выявить существование какой-либо подобной политики и поэтому было вынуждено выработать критерии для оценки результатов работы в области предоставления внешних подрядов.
In initiating this review, the Office sought to determine if any policy had been established prescribing either method or manner in which outsourcing of services was to occur. Приступая к проведению настоящего обзора, Управление постаралось определить, существует ли какая-либо политика, предписывающая, какими методами или способами предоставления внешних подрядов на оказание услуг следует руководствоваться.
Both JIU and OIOS reviewed outsourcing in the area of printing and emphasized the need to develop actively the Secretariat facilities as providers of printing services system-wide. ОИГ и УСВН провели обзор практики предоставления внешних подрядов в области типографских работ и подчеркнули необходимость активного развития возможностей Секретариата в качестве поставщика типографских услуг на общесистемной основе.
A number of contracts reviewed (although not a scientific sample in terms of either total volume or total dollar value) provide a comprehensive view of the Organization's outsourcing activities. Количество рассмотренных контрактов (хотя и не являющееся научно обоснованной выборкой ни с точки зрения общего физического объема, ни с точки зрения общей долларовой стоимости) позволяет получить всеобъемлющее представление о деятельности Организации в области предоставления внешних подрядов.
In an effort to help the Government improve the execution of its budget and the delivery of services, UNMIT has encouraged the Government to consider further outsourcing, through the integration of employment-generating and capacity-building experts in key areas where capacities are lacking. Пытаясь помочь правительству улучшить его работу по исполнению бюджета и оказанию услуг, ИМООНТ рекомендовала правительству рассмотреть возможность дальнейшего расширения практики предоставления внешних подрядов путем подключения экспертов по вопросам создания рабочих мест и наращивания потенциала к работе в тех ключевых областях, где ощущается нехватка собственных возможностей.
At the Secretariat, the Procurement and Transportation Division of the Office of Conference and Support Services has overall responsibility for the Organization's procurement/contracting process and therefore plays a large role in the outsourcing efforts of the United Nations. З. В Секретариате Отдел закупок и перевозок Управления конференционного и вспомогательного обслуживания несет общую ответственность за обеспечение процесса закупок/заключения контрактов в рамках Организации и поэтому играет значительную роль в усилиях Организации Объединенных Наций в области предоставления внешних подрядов.
Indeed, at the conclusion of each contract, with no benchmarks against which to measure success, management has been unable to judge whether the outsourcing exercise was effective and should be continued, or was deficient, requiring consideration of alternative strategies. Так, при заключении каждого контракта, при отсутствии базовых критериев для оценки достигнутых успехов, руководство не имело возможности судить о том, является ли практика предоставления внешних подрядов эффективной и нуждающейся в продолжении или же она является неэффективной и требует рассмотрения альтернативных стратегий.
(b) The option of outsourcing each eligible operation on a global scale or within geographical segments; Ь) возможности предоставления внешних подрядов на тот или иной соответствующий вид деятельности на общемировом уровне или в отдельных географических регионах;
With respect to outsourcing practices, programme managers must be guided by the basic criteria for outsourcing. Что касается практики предоставления внешних подрядов, то руководители программ должны руководствоваться основными критериями предоставления внешних подрядов.
The Joint Inspection Unit's report on outsourcing did not establish if outsourcing practices were consistent with approved policies, nor did it highlight the specific improvements that could be implemented. Доклад Объединенной инспекционной группы о практике предоставления внешних подрядов не позволяет определить, соответствовали ли применяемые методы принятым в этой области руководящим указаниям, и не содержит ясной информации о конкретных улучшениях, которые могли бы быть внесены.
On the issue of outsourcing practices, the criteria for outsourcing set out in the pertinent General Assembly resolutions must be observed. Что касается вопроса о практике предоставления внешних подрядов, то следует соблюдать критерии представления внешних подрядов, изложенные в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General remains committed to ensuring that programme managers are guided by the basic criteria for outsourcing, as determined by the General Assembly goals with regard to the use of outsourcing by the United Nations. Генеральный секретарь по-прежнему твердо намерен следить за тем, чтобы руководители программ руководствовались базовыми критериями передачи на внешний подряд, определенными в соответствии с целями Генеральной Ассамблеи в отношении использования практики предоставления внешних подрядов Организацией Объединенных Наций.
General Assembly resolution 55/232 of 23 December 2000, on outsourcing practices in the United Nations, stipulates that certain criteria for outsourcing such services need to be met. В своей резолюции 55/232 от 23 декабря 2000 года о практике предоставления внешних подрядов в Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея определила, что для передачи на внешний подряд того или иного вида деятельности Организации необходимо соблюсти определенные критерии.
The Unit hoped that its recommendations on outsourcing would prove useful to officials in the Department of Management and support services who had to deal with outsourcing on a day-to-day basis. Группа выражает надежду на то, что ее рекомендации в отношении предоставления внешних подрядов окажутся полезными для сотрудников Департамента по вопросам управления и вспомогательных служб, которым приходится сталкиваться с предоставлением внешних подрядов на повседневной основе.
Outsourcing practices and the report of the Joint Inspection Unit on management audit review of outsourcing Практика предоставления внешних подрядов и доклад Объединенной инспекционной группы об управленческой проверке практики использования внешнего подряда
Within the context of General Assembly resolution 55/232 of 23 December 2000 on outsourcing practices, the Secretary-General should ensure that the outsourcing of revenue-producing activities takes into due account: В контексте резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2000 года о практике предоставления внешних подрядов Генеральному секретарю следует обеспечить при использовании внешних подрядов в рамках приносящих доход видов деятельности должный учет:
∙ To review management's outsourcing decision-making and analytical support processes to determine if each outsourcing decision was based on a thorough review of the current service requirements and an examination of all possible options for service provision. обзор процесса принятия решений и аналитической поддержки на руководящем уровне в области предоставления внешних подрядов в целях определения того, основывается ли каждое решение о предоставлении внешнего подряда на тщательном анализе имеющихся потребностей в области обслуживания и изучении всех возможных вариантов предоставления услуг.
His delegation supported the recommendation on the use of outsourcing in procurement and the need for an Organization-wide policy on outsourcing. Делегация Саудовской Аравии поддерживает рекомендацию относительно предоставления внешних подрядов в контексте закупок и установления единой политики в этой области на уровне всей системы Организации Объединенных Наций.
12.5 The proposal for outsourcing the BMS, needed to be measured against UN Resolution 55/232 of December 2000 on outsourcing practices. Предложение об использовании внешних подрядов для выполнения работ и услуг, связанных с эксплуатацией офисных зданий, необходимо оценивать с точки зрения резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 23 декабря 2000 года, озаглавленной "Практика предоставления внешних подрядов".
Following the submission of his earlier report on outsourcing practices (A/53/818) the Secretary-General had been requested to spell out the criteria regulating outsourcing; he identified four in his present report (A/55/301). После представления доклада Генерального секретаря А/53/818 о практике предоставления внешних подрядов к нему была обращена просьба уточнить критерии, регулирующие эту деятельность, и в своем докладе А/55/301 он приводит четыре таких критерия.
The current literature in the fields of procurement/contracting and outsourcing was consulted to validate the approach to outsourcing reported herein. В целях применения в настоящем докладе обоснованного подхода к вопросам предоставления внешних подрядов была изучена текущая литература в области закупок/заключения контрактов и предоставления внешних подрядов.