| Measures requiring commercial presence for suppliers to deliver cross-border services or outright prohibition of outsourcing have acted as barriers. | Этому препятствуют меры, требующие коммерческого присутствия для получения права на трансграничную поставку услуг, или прямой запрет аутсорсинга. |
| It was stated that such wording would introduce uncertainty as to the application of the draft Model Law to outright transfers of receivables. | Было отмечено, что такая формулировка создаст неопределенность в отношении применения проекта типового закона к прямой передаче дебиторской задолженности. |
| Their vulnerability is compounded by uneven enforcement and/or outright criminalization of victims. | Их уязвимость усугубляется расхождениями в правоприменительной практике и/или прямой криминализацией жертв. |
| The involvement and outright support of the Liberian Government for various rebel movements of the subregion have been proved beyond a doubt. | Причастность либерийского правительства к деятельности различных повстанческих движений в субрегионе и оказанию им прямой поддержки доказана вне всяких сомнений. |
| The match ended with a score 3-22, 6th proclaimed outright winner of I Basketball Tournament 2009-2010. | Матч закончился с 3-22 результате провозглашения шестой прямой победителем я турнир по баскетболу 2009-2010 годы. |
| Critics have read the book as both an "exemplary postmodern text" and an outright parody of postmodernism. | Критики сочли роман как «образцово постмодернистским», так и прямой пародией на постмодернизм. |
| In the meantime, the Russian government proceeded with the outright abolition of the Georgian autocephaly. | В то же время, русское правительство приступило к прямой отмене грузинской автокефалии. |
| Yet this should not be considered an outright victory for Taiwanese nationalism. | Но это нельзя считать и прямой победой тайваньского национализма. |
| Thus, the strident calls to stop the Park 51 project are as serious a threat to freedom as an outright legal ban. | Таким образом, громкие призывы остановить проект «Парк 51» представляют серьезную угрозу свободе, как прямой юридический запрет. |
| Revisionism might turn into outright revanchism as the Kremlin seeks to counter-balance internal weakness with demonstrations of external strength. | Ревизионизм может превратиться в прямой реваншизм, так как Кремль будет стремится прикрыть внутреннюю слабость путем демонстрации внешней силы. |
| Indeed, Europe is one shock away from outright deflation and another bout of recession. | В самом деле, Европа находится в одном шаге от прямой дефляции и очередного приступа рецессии. |
| This has led to the establishment of United Nations operations which are not based on consent and cooperation and may face outright opposition. | Это повлекло за собой развертывание операций Организации Объединенных Наций, которые не основывают свою деятельность на согласии и сотрудничестве и могут сталкиваться с прямой оппозицией. |
| What the Committee was really debating was outright aggression against a United Nations headquarters. | В действительности обсуждения в Комитете касаются прямой агрессии против штаба сил Организации Объединенных Наций. |
| Consequently, the secured creditor will need to verify the quality of any outright transfers of intellectual property to its grantor. | Соответственно, обеспеченному кредитору придется проверять качественные аспекты любой прямой передачи интеллектуальной собственности лицу, предоставляющему право. |
| This is a clear practice of double standards, bordering on outright discrimination against developing countries, especially African countries. | Это является очевидным примером проведения политики двойных стандартов, граничащей с прямой дискриминацией в отношении развивающихся стран, особенно африканских стран. |
| Consequently, the secured creditor will need to verify whether a purported transfer is actually an outright transfer or a disguised secured transaction. | Соответственно, обеспеченному кредитору придется проверять, является ли предполагаемая передача действительно прямой передачей или же неявной обеспеченной сделкой. |
| More emphasis should perhaps be given in future to risk management for those hazardous wastes not subject to an outright ban. | Вероятно, в будущем необходимо будет уделить больше внимания учету факторов риска в связи с теми опасными отходами, на которые не распространяется прямой запрет. |
| However, information on outright sales/purchases of IP assets is very limited. | Однако информация о прямой купле-продаже фондов ИС крайне ограничена. |
| Women still encounter gender-based problems and outright discrimination in pastoral work. | В сфере церковной деятельности женщины по-прежнему сталкиваются с гендерными проблемами и прямой дискриминацией. |
| Only a handful of developing countries retain outright bans on outward FDI. | Прямой запрет на вывоз ПИИ сохраняется лишь в небольшом числе развивающихся стран. |
| Moreover, it was agreed that article 95, paragraph 3, should not apply to outright transfers of receivables. | В то же время было достигнуто согласие с тем, что пункт З статьи 95 не должен применяться к прямой передаче дебиторской задолженности. |
| It was further agreed that the draft Model Law should instead state that the references to "secured obligation" were not applicable to outright transfers of receivables. | Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что вместо этого в проекте типового закона следует указать, что ссылки на "обеспеченное обязательство" не применяются к прямой передаче дебиторской задолженности. |
| Even after the amendment, it is clear that there is no outright prohibition of marriages for persons below the age of 15 years. | Даже после внесения поправки очевидно, что прямой запрет на вступление в брак лиц, возраст которых менее 15 лет, отсутствует. |
| However, this is the first outright win for New York in 20 years, when Mary Therese Friel won Miss USA 1979. | Тем не менее, это первый прямой выигрыш для Нью-Йорке в 20 лет, когда Мария Тереза Фрил выиграла Мисс США 1979. |
| But the proposals ran into outright opposition from Joseph Stalin, who would accept no limit to the Soviet Union's ability to develop its own nuclear weapons. | Но предложения столкнулись с прямой оппозицией со стороны Иосифа Сталина, который не принял бы никаких ограничений на возможность Советского Союза развивать свое собственное ядерное оружие. |