Английский - русский
Перевод слова Outright
Вариант перевода Категорически

Примеры в контексте "Outright - Категорически"

Примеры: Outright - Категорически
Both of these proposals were rejected outright by the Greek Cypriot side. Кипрско-греческая сторона категорически отвергла оба предложения.
The Bolivarian Republic of Venezuela condemns outright the implementation by any State of unilateral measures that would undermine that right. Боливарианская Республика Венесуэла категорически осуждает принятие любым государством в одностороннем порядке мер, подрывающих это право.
The Protocol bans the production and use of some products outright. Протокол категорически запрещает производство и использование ряда продуктов.
Unreservedly, my delegation rejects outright the intermediate approach widely held in the African Group. Наша делегация, безусловно, категорически отвергает промежуточный подход, который в Группе африканских государств пользуется большой поддержкой.
In 1975, the International Court of Justice rejected outright Morocco's claim to sovereignty over the Territory, a claim that has not been recognized by any country in the world. В 1975 году Международный Суд категорически отказал Марокко в его притязании на суверенитет над Территорией, которое не признано ни одной страной мира.
We know also that the Israelis have denied everything outright, denying the truth of the pictures we all have seen and denying the evidence. Нам также известно, что израильтяне категорически отвергают обвинения, отказываясь от признания реальности засвидетельствованных всеми нами картин и отвергая факты.
Although the authorities remained non-committal, they did not reject outright calls for dialogue, an inclusive process of government formation, and the release of political prisoners. Власти не отвергали категорически призывы к диалогу, формированию правительства на основе широкого участия и освобождению политических заключенных, хотя по-прежнему не дали на это явного согласия.
These laws prohibit the State outright from extraditing its citizens to a foreign country, and such an action would also be incompatible with the human rights covenants and the norms of international law that affirm the human right to a just and fair trial. Эти законы категорически запрещают государству выдавать своих граждан иностранному государству; кроме того, такие действия были бы несовместимы с пактами о правах человека и нормами международного права, которые закрепляют право человека на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство.
Charlotte Aglaé is said to have seriously considered the proposal but her parents refused outright. Шарлотта Аглая была склонна принять это предложение, но родители категорически воспротивились решению дочери.
If the policy does not indicate that DomainKeys is merely being tested, then the message can be rejected outright or accepted but have its spam score adjusted upward. Если проверка политики покажет, что DomainKeys установлены не в тестовом режиме, то сообщение может быть категорически отклонено или принято, но его рейтинг спама будет повышен.
Some States rejected outright the provisions of draft article 27 and requested its deletion. Некоторые государства категорически отвергли положения проекта статьи 27 и потребовали его исключения.
We express outright rejection and categorical condemnation of the insult, abuse and violation of religions, religious symbols and spiritual values. Мы полностью отвергаем и категорически осуждаем оскорбления, злоупотребления и насилие в отношении религий, религиозных символов и духовных ценностей.
Meanwhile, of course, a few countries reject this opinion outright, as they believe that only the FMCT is ready to be negotiated. Но при этом нужно, конечно же, помнить, что отдельные страны категорически отвергают данную точку зрения, ибо считают, что о готовности к переговорам можно говорить только в случае ДЗПРМ.
Mr. Thelin said that the proposal was problematic in that, in certain of the Committee's concluding observations, it had merely expressed concern at the existence of such laws, not outright opposition. Г-н Телин говорит, что проблема, которая возникает в связи с этим предложением, состоит в том, что в некоторых своих заключительных замечаниях Комитет лишь выражал озабоченность по поводу существования таких законов, но не заявлял категорически об их неприемлемости.
Since the Committee was a very recent body, it was perhaps not well placed to oppose the High Commissioner's proposals outright, but it should at least mention that particular concern. Поскольку Комитет является органом, созданным лишь в самое последнее время, он, возможно, не в состоянии категорически отвергать предложения Верховного комиссара, но тем не менее ему следует обратить внимание на эту озабоченность.
The response was outright denial of any violations. Те категорически отрицали какие-либо нарушения.
European governments are adamantly opposed to capital punishment - the European Union bans it outright - and some Europeans consider its use in the United States barbaric. Правительства европейских стран категорически против смертной казни - она запрещена Европейским Союзом, а некоторые европейцы считают существование смертной казни в Соединенных Штатах варварством.
The other side rejected this proposition outright. Другая сторона категорически отвергла указанное предложение.
Once again, a handful of countries, most of which, not surprisingly, are the beneficiaries of the veto power themselves, have rejected this proposal outright. И вновь лишь горстка стран, большинство из которых, что неудивительно, сами пользуются правом вето, категорически отвергла это предложение.
However, one State rejected the draft article outright, even as an exercise in progressive development of law, finding that it "raised significant concerns", for national political reasons. С другой стороны, одно государство категорически отвергло этот проект статьи, даже как попытку прогрессивного развития права, посчитав, что он вызывает «серьезную обеспокоенность» по причинам внутриполитического характера.
The people of Baidoba rejected that outright and the people of the north-east have stated most emphatically that Garowe was out of bounds for the Ethiopian-inspired scheme. Население Байдобы решительно отвергло этот подход, а население Северо-восточной провинции категорически заявило, что в Гарове нет места для осуществления разработанных Эфиопией замыслов.