Английский - русский
Перевод слова Outright
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Outright - Сразу же"

Примеры: Outright - Сразу же
Existing laws were not rejected outright upon independence. Действовавшие законы не были отменены сразу же после провозглашения независимости.
If you ever ask me a single question, I will kill you outright. Если ты когда-нибудь задашь мне хоть один вопрос, я тебя убью сразу же.
Well, as you know, other RUF members rejected it outright. Как вам известно, другие члены ОРФ сразу же отвергли его.
Even if differences of opinion should surface, no country should veto a proposal outright without open discussion. Даже если возникнут расхождения во мнениях, ни одной стране не следует сразу же накладывать вето на то или иное предложение без проведения открытого обсуждения.
Children in hazardous work were removed outright from the establishment but with restitution of unpaid benefits. Дети, работающие во вредных условиях, сразу же были удалены из этих заведений с возмещением им невыплаченного вознаграждения.
And this text affirms outright the principle of the territorial integrity of Côte d'Ivoire. И в этом тексте сразу же закрепляется принцип территориальной целостности Кот-д'Ивуара.
As no regional power is strong enough to win a war of succession outright, all of these powers could only lose if a conflict ensues. Поскольку ни одна региональная держава еще не достаточно сильна для того, чтобы сразу же выиграть войну за преемственность, все эти державы только проиграют, если будет конфликт.
The practice of secret detention, however, related primarily to the Royal Nepalese Army, since the Maoists were reportedly likely to kill perceived opponents outright. Вместе с тем практика тайного содержания под стражей осуществлялась главным образом Королевской непальской армией, поскольку маоисты, как сообщалось, по всей вероятности, сразу же убивали предполагаемых противников.
At the twelfth session of the Working Group, it had received 118 recommendations; 15 had been accepted outright, while 33 were at various stages of implementation. На двенадцатой сессии Рабочей группы страна получила 118 рекомендаций; 15 рекомендаций были приняты сразу же, тогда как 33 рекомендации находятся на различных стадиях осуществления.
In addition, a very large amount had been set aside for the rental of photocopying machines; he suggested that it might be more cost-efficient to buy machines outright. Кроме того, весьма значительная сумма была предусмотрена для оплаты аренды фотокопировальных машин; он высказывает предположение о том, что, возможно, было бы более выгодным сразу же закупить такие машины.
He emphasized that he was not opposed to the substance of the Ghanaian amendments; if he were, he would have urged the Committee to vote against them outright. Он подчеркнул, что он не выступает против существа поправок Ганы; если бы он выступал действительно так, он бы настоятельно призвал Комитет сразу же голосовать против них.
All witnesses agreed that Bashar and Arkou Sulieman Dahia (the deputy leader of JEM/Bashar) were gravely wounded during the initial attack, in which four of Bashar's personal security team were killed outright. Свидетели единогласно заявили о том, что Башар и Арку Сулейман Дахия (заместитель руководителя фракции ДСР/Башар) получили тяжелые ранения в ходе первоначального нападения, в котором были сразу же убиты четыре члена группы личных охранников Башара.
Some of the stowaways have been murdered outright on the ships, while stowaways on other ships have been set on rafts on the high seas and been left to their fate. На некоторых из этих судов они сразу же лишаются жизни, а на других - их спускают на плотах в открытое море и бросают на произвол судьбы.
Moreover, the Prime Minister did not reject the Special Envoy's suggestions outright. Более того, премьер-министр не отверг сразу же предложения, высказанные Специальным посланником.
To start with, let me state outright that we do not expect it to disappear overnight. Я хотел бы сразу же сказать о том, что мы не ждем, что она падет в один день.
Therefore the Panel directed that additional sampling exercises be undertaken to ascertain whether outright rejection of such claims or simple refinement of the ownership criteria was warranted. Поэтому Группа распорядилась о проведении дополнительных выборочных обследований с целью установления того, следует ли такие претензии сразу же отклонять или же следует немного уточнить критерии доказательства права владения, с тем чтобы решить данную проблему.
In respect of the second issue, while one Government stated that such claims ought to be rejected outright, Governments generally found that claims outside the "jurisdictional period"See chapter IV, section D hereof. В отношении второго вопроса, хотя одно правительство заявило, что такие претензии необходимо сразу же отклонять, другие правительства выразили общее мнение о том, что претензии, лежащие за пределами "юрисдикционного периода" 47/, требуют внимательного рассмотрения.
Sampling projects were undertaken to determine whether outright rejection of such losses would be warranted or whether simple refinement of the ownership criteria might itself resolve the problem. Были проведены выборочные обследования с целью установления того, следует ли такие потери сразу же отклонять или же следует немного уточнить критерии доказательства права владения, с тем чтобы решить данную проблему.