Английский - русский
Перевод слова Outright
Вариант перевода Полное

Примеры в контексте "Outright - Полное"

Примеры: Outright - Полное
The international community must take immediate action, including a debt-service moratorium and outright debt cancellation for Guinea, Liberia and Sierra Leone. Международному сообществу необходимо принять срочные меры, включая мораторий на обслуживание задолженности и полное аннулирование долга Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне.
They kidnapped and manipulated Douglock as part of a plot to gain outright dominion over the earth by the channeling of demonic energy. Они похитили и манипулировали Дуглоком в рамках заговора, чтобы получить полное владычество над землей путем направления демонической энергии.
In some mission areas, there may be serious shortages or an outright non-availability of particular goods or services. В некоторых районах, где действуют миссии, может наблюдаться серьезная нехватка или полное отсутствие отдельных товаров или услуг.
His delegation believed that outright debt cancellation was the only durable solution to the debt of African countries. По мнению Пакистана, единственным окончательным решением проблемы задолженности африканских стран является полное и безусловное аннулирование долга.
Botswana believes that the only viable solution to the debt problem faced by the poorest countries is outright cancellation of the debt. Ботсвана считает, что единственным дееспособным решением проблемы задолженности беднейших стран является ее полное аннулирование.
Few other embargoes in recent history... have included an outright ban on the sale of food. За недавнюю историю редко какое другое эмбарго... предполагало полное запрещение продажи продовольствия.
Delays or outright unavailability of documents triggered three types of concern. Задержки или полное отсутствие документов порождают три вида проблем, вызывающих обеспокоенность.
We believe that new, comprehensive and coordinated approaches to the debt and debt-servicing problem have to be adopted, including outright forgiveness. Мы считаем, что необходимо выработать новые всеобъемлющие и скоординированные подходы к проблеме задолженности и обслуживания долга, включая его полное списание.
It is the most powerful way of convincing all States that an outright ban on this weapon is the only feasible way forward. Это наиболее эффективный способ убедить все государства в том, что полное запрещение этого оружия является единственно возможным способом продвижения вперед.
Among the main problems they face is the serious inadequacy or outright lack of technical, financial, technological and institutional capacity in developing countries to effectively tackle the catastrophes and threats to the ecology of oceans and seas. К числу главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, относится серьезная нехватка или полное отсутствие у них технических, финансовых, технологических и институциональных возможностей для эффективной ликвидации последствий экологических катастроф и угроз Мирового океана.
We believe that new, comprehensive and coordinated approaches to the debt and debt- servicing problems have to be adopted, including outright cancellation or at least the application of the measures proposed under the Trinidad terms for low-income developing countries. Мы считаем, что надо принять новый, всеобъемлющий и скоординированный подход к проблемам задолженности и ее обслуживания, включая полное списание долга или по крайней мере принятие мер, предложенных согласно Тринидадским условиям для развивающихся стран с низким доходом.
Many places have witnessed the weakening, if not outright eradication, of the cultural base, which has stripped individuals and groups of traditional social safety nets and networks, leaving them exposed to exploitation. Во многих местах происходит ослабление, если не полное уничтожение, культурной базы, в результате чего отдельные лица и группы оказываются лишенными традиционных систем и структур социальной защиты и подвергаются эксплуатации.
This was without success, as the host Government prefers to maintain the financial legislation that precludes granting an outright exemption to UNFICYP at the time of a transaction. Этого добиться не удалось, поскольку правительство принимающей страны предпочитает сохранять в силе финансовое законодательство, запрещающее предоставление ВСООНК права на полное освобождение от налога в момент заключения сделки.
My delegation therefore reinforces the call for more debt relief, including outright cancellations for poorer nations, and for the exploration of more options to restore steady and income-generating development assistance. Поэтому моя делегация повторяет призыв к принятию дополнительных мер по облегчению долгового бремени, включая полное списание долгов более бедных стран, и к изучению новых вариантов восстановления объемов стабильной и генерирующей доход помощи в целях развития.
The crippling burden of external debt was a continuing drain on meagre and dwindling resources, and there was a definite need for new initiatives to provide debt relief, including a debt moratorium, debt swaps and outright cancellation of debt. Наносящее большой ущерб экономике бремя внешней задолженности ведет к постоянной утечке и без того скудных и сокращающихся ресурсов, поэтому существует настоятельная потребность в новых инициативах по облегчению бремени задолженности, включая мораторий на выплату долга, конверсию долговых обязательств и полное аннулирование долга.
This finding should motivate the international community, especially the developed countries and international financial institutions, to take more courageous measures, such as the outright cancellation of the African countries' debt. Этот вывод должен побудить международное сообщество, особенно развитые страны и международные финансовые учреждения, принять более решительные меры, в том числе пойти на полное списание задолженности африканских стран.
He outlined the steps his Government had taken to map out strategies for borrowing and reiterated the call for more debt relief, including outright debt cancellations for poorer nations, and for exploration of more options to restore steady and income-generating development assistance. После перечисления принятых его правительством мер, направленных на определение стратегий, связанных с займами, оратор вновь призывает дополнительно снизить бремя задолженности, включая полное аннулирование задолженности для наиболее бедных стран, а также изучить другие варианты восстановления постоянной и обеспечивающей доход помощи в целях развития.
The type of control, for example: outright prohibition, prohibition in principle, or examination on a case-by-case basis. характера контроля, например полное запрещение, запрещение в принципе или рассмотрение каждого конкретного случая;
Outright disrespect for human life, international human rights and humanitarian law could not be tolerated. Полное неуважение к человеческой жизни и к международному праву в области прав человека и гуманитарному праву недопустимо.
It was not an outright deletion of the paragraph. Это не полное исключение пункта.
Given the potential of debt relief to assist developing countries in eradicating poverty, the global financial system should enthrone debt sustainability policies, including outright debt cancellation to heavily indebted poor countries. С учетом потенциала облегчения долгового бремени развивающихся стран в оказании им помощи в искоренении нищеты глобальная финансовая система должна принять меры по погашению их задолженности, включая полное аннулирование долгов наименее развитых стран, имеющих большую задолженность.
Baby, your grandparents gave you this house outright. Дорогая, твои бабушка с дедушкой отдали тебе этот дом в полное пользование.
No, to own it outright, to add it to my brand. За полное владение этим, он станет частью моего бренда.
Utter rejection by that country of any reference to principles of territorial integrity and inviolability of borders in any OSCE document was raised yesterday to a qualitatively new level - the outright call to change international boarders. Полное неприятие этой страной любой ссылки на принципы территориальной целостности и нерушимости границ в документах ОБСЕ достигло вчера качественно нового уровня: она открыто призвала к изменению международных границ.
The central problem in the implementation of Agenda 21 remained the lack of financial resources; improvements must be made in the flow of financial resources, including the bold step of outright cancellation of the external debt of developing countries. Центральной проблемой в рамках осуществления Повестки дня на XXI век по-прежнему является нехватка финансовых ресурсов; необходимо активизировать поток финансовых ресурсов, включая решительную меру, предусматривающую полное списание внешней задолженности развивающихся стран.