This has resulted in the outright abolition of proxy marriages. |
В результате был полностью отменен брак по доверенности. |
Each of us intends to own the store outright. |
Каждый из нас намеревается владеть магазином полностью. |
He's not inclined to dismiss anything outright. |
Он не склонен отрицать все полностью. |
The Committee decided not to close Orient House outright but to impair its activities. |
Комитет постановил не закрывать полностью Восточный дом, но ограничить деятельность находящихся в нем учреждений. |
856 households own their property outright, up from 699; |
856 домашних хозяйств полностью владеют принадлежащим им имуществом по сравнению с 699 в предыдущей переписи; |
However, one cannot reject outright the reality that the availability and accessibility of weapons and arms, including their illicit transfer, precipitates and prolongs conflicts. |
В то же время нельзя полностью игнорировать тот факт, что наличие оружия и вооружений и доступ к ним, включая их незаконные поставки, способствуют возникновению и затягиванию конфликтов. |
The crisis has triggered a slowdown, and in some instances an outright retraction, of the economic and social progress achieved by many developing countries during past decades. |
Кризис привел к замедлению темпов роста и в некоторых случаях полностью свел на нет тот экономический и социальный прогресс, который был достигнут многими развивающимися странами за последние десятилетия. |
During the course of the exercise, a total of 103 individual recommendations were addressed to Malaysia. 62 recommendations were accepted outright and 22 recommendations were noted. |
В ходе обзора в ее адрес было высказано 103 отдельные рекомендации. 62 из них были приняты полностью, а 22 - приняты к сведению. |
He didn't own it outright? |
Он не владел им полностью? |
Indeed, even when receivables are assigned outright, the assignee will frequently wish to leave collection in the hands of the assignor. |
Более того, даже в тех случаях, когда дебиторская задолженность уступается полностью, цессионарий зачастую желает, чтобы взимание платежа производил цедент. |
The epidemic's magnitude threatens the very existence of our nation and makes the fight to carry out the World Programme of Action for Youth all the more difficult, if not outright impossible. |
Масштабы эпидемии угрожают самому существованию нашего народа и затрудняют, если не полностью перечеркивают усилия, направленные на реализацию Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
As the partnership grew, the input Honda had with BAR increased and eventually in the wake of the ban on tobacco advertising in Formula One, Honda purchased the BAR team outright and they finally became a constructor again. |
По мере роста сотрудничества, акционерная доля Хонды в БАР увеличивалась, и в конечном итоге, в результате запрета на табачную рекламу в Формуле 1, Honda полностью выкупила её, сделав своей заводской командой. |
After the trial, conviction and execution of Ken Saro Wiwa and eight other Ogonis by a flawed tribunal and the Government's implicit admission of such, it is difficult for the same Government to disregard these allegations outright. |
После суда над Кеном Саро Вивой и восемью другими представителями народа огони, после вынесения им обвинительного приговора и их казни с нарушением судом процессуальных действий и после косвенного признания правительством таких нарушений, этому же самому правительству непросто полностью отметать в сторону такие утверждения. |
We believe that, considering the extent of poverty and the damage left behind by Hurricane Mitch, both Honduras and Nicaragua should be declared "disaster areas" and, accordingly, their outstanding debts to creditor countries and institutions should be cancelled outright and with no conditions. |
По нашему мнению, учитывая масштабы нищеты и ущерб, причиненный ураганом "Митч", Гондурас и Никарагуа должны быть объявлены "зонами бедствия" и, соответственно, их непогашенные долги странам и учреждениям-кредиторам должны быть полностью аннулированы без всяких условий. |
The data on attacks against Serbs and their property compared to those on attacks on non-Serbs and their property are in outright contrast to the proposition the Special Rapporteur has set out to prove. |
Имеющиеся данные относительно нападений на сербов и покушений на их собственность в сравнении с нападениями на несербов и покушениями на собственность несербов полностью расходятся с предположением, которое старается доказать Специальный докладчик. |
However, some types of trade must either be severely restricted or banned outright. |
Однако некоторые виды торговой деятельности должны быть строго ограничены или полностью запрещены. |
Despite its importance, reproductive health education for teenagers has been a contentious issue and certain groups reject it outright. |
Несмотря на важность просвещения подростков по вопросам охраны репродуктивного здоровья, оно вызывает споры, и определенные группы населения его полностью отвергают. |
We express outright rejection and categorical condemnation of the insult, abuse and violation of religions, religious symbols and spiritual values. |
Мы полностью отвергаем и категорически осуждаем оскорбления, злоупотребления и насилие в отношении религий, религиозных символов и духовных ценностей. |
Now this assessment is going to trigger an assumption clause, allowing me to absorb your debt and own the bar outright. |
Теперь эта оценка позволит перевести твои обязательства по ипотеке позволяя мне взять на себя твой долг и полностью владеть баром. |
I have long advocated shifting the Bank's center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses. |
Я давно поддерживаю переход центра тяжести МБРР от выдачи займов к прямым безвозмездным ссудам - к политике, полностью одобряемой администрацией Буша. |
It appears, however, that outright promotion of discrimination and hatred, as well as insulting remarks, have been greatly reduced but not eliminated. |
Однако представляется, что явные призывы к дискриминации и ненависти, а также оскорбительные выпады стали появляться в них намного реже, хотя и не были полностью искоренены. |
The Protocol bans the production and use of some products outright (aldrin, chlordane, chlordecone, dieldrin, endrin, hexabromobiphenyl, mirex and toxaphene). |
Протокол полностью запрещает производство и использование некоторых продуктов (альдрина, хлордана, хлордекона, дильдрина, эндрина, гексабромдифенила, мирекса и токсафена). |
He was certain that the Committee would therefore reject outright the blatant attempt by the Kingdom of Spain to deny the people of Gibraltar their rights. |
В этой связи он убежден в том, что Комитет полностью отвергнет эту вопиющую попытку Королевства Испания лишить народ Гибралтара его прав. |
Even if possessory security rights were required to be publicized, secured creditors would still face the risk that the assets encumbered with security had been sold outright by the debtor or seized by an execution creditor. |
Даже если бы требовалось обеспечивать публичность посессорных обеспечительных прав, обеспеченные кредиторы по-прежнему сталкивались бы с риском того, что активы, обремененные обеспечением, полностью реализованы должником или перешли под контроль кредитора, получающего исполнение судебного решения. |
We fully support the Secretary-General's call for the outright cancellation of debts for the least-developed countries and the poorest countries, particularly those in Africa. |
Мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря о полном списании задолженности наименее развитых и беднейших стран, в особенности в Африке. |